warsztaty
Typ | Tytuł | Opis |
Dziedzina![]() |
Termin |
---|---|---|---|---|
Spotkanie festiwalowe | Negocjacje biznesowe |
Celem warsztatu jest przybliżenie jego uczestnikom w formie praktycznej tematu negocjacji i zainspirowanie ich do osobistego jego zgłębiania. Warsztat zostanie przeprowadzony w oparciu o najnowszą wiedzę z zakresu teorii i praktyki negocjacji, w tym międzynarodowych, w oparciu o praktykę amerykańską. Uczestnicy warsztatu uzyskają możliwość poznania swojego potencjału negocjacyjnego oraz modelu mentalnego negocjacji, podstaw wiedzy o komunikacji, strategiach, stylach negocjacyjnych oraz technikach negocjacyjnych. Dowiedzą się co to jest Czarna i Biała Perswazja w negocjacjach i kiedy się jej używa oraz jakie są taktyki negocjacyjne. Poznają podstawowe pojęcia negocjacji: BATNA, Punk Odejścia, ZOPA czy Optimum Pareto. Zobaczą czym różnią się negocjacje problemowe od negocjacji pozycyjnych i na czym polega Harwardzki Model Negocjacji.
Warsztat w ramach cyklu: RÓWNOWAGA I ROZWÓJ
|
prawo |
|
Spotkanie festiwalowe | Restrukturyzacja LOT a pomoc publiczna. |
Spotkanie w ramach cyklu "Antymonopolowe five o'clock" Czy i dlaczego Państwo może wspierać linie lotnicze? Restrukturyzacja LOT w świetle unijnych reguł pomocy publicznej. Zgoda Komisji Europejskiej. Dlaczego Polska dostała taką zgodę, a rządy niektórych innych Państw Członkowskich UE nie. |
prawo |
|
Spotkanie festiwalowe | Grotołazi, czyli zwykłe prawo karne w sytuacji niezwykłej. |
Czy prawo obowiązuje zawsze? Czy można uratować się kosztem drugiego? Czy można usprawiedliwić kanibalizm? Zajęcia będą miały charakter warsztatowy. Uczestnicy spróbują znaleźć optymalne rozwiązanie problemu. Może jednak okazać się, że znajdą się w sytuacji bez wyjścia, a przynajmniej bez dobrego wyjścia |
prawo |
|
Spotkanie festiwalowe | Tańczący z wściekłymi psami, czyli o prawie karnym w popkulturze |
Ten warsztat to coming out pasjonata prawa karnego, który zamiast zachwycać się głosem Stinga w „Every Breath You Take” rozważa odpowiedzialność karną podmiotu lirycznego (stalking!), a oglądając „Władcę pierścieni” myśli głównie o tym, czy Gollum ma schizofrenię, osobowość typu borderline czy może jednak jest klasycznym przykładem zaburzenia dysocjacyjnego. Razem dokonamy rzeczy niemożliwej: w godzinę przeanalizujemy definicję przestępstwa (co trwa zwykle cały rok akademicki), posługując się przykładami z kanonu popkultury. Lojalnie uprzedzam: włożenie prawnokarnych soczewek spowoduje, że świat nie będzie już taki sam; tropienie okruchów prawa karnego jest zaraźliwe. |
prawo |
|
Spotkanie festiwalowe | Na tropie słów – na papierze i w sieci |
Bierzemy do ręki słowniki, surfujemy po sieci i, podążając tropem |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Edukacja chłopców i dziewcząt |
Literacki obraz edukacji dziewcząt i chłopców na przełomie XIX i XX wieku. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Wyzwania i (trudne) wybory tłumacza w konferencyjnym tłumaczeniu |
Spotkanie będzie miało na celu przybliżenie zainteresowanym tajników tłumaczenia ustnego, ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczenia konsekutywnego. Będzie ono składało się z trzech głównych części. Pierwszą częścią spotkania będzie krótki wykład (z elementami konwersatorium) wygłoszony przez prowadzącego, a dotyczący głównych punktów z historii tłumaczenia ustnego, problemów pojawiających się w trakcie takiego tłumaczenia oraz podstawowych technik i rozwiązań stosowanych przez tłumaczy konsekutywnych w trakcie ich pracy. Kolejna część spotkania obejmie krótki pokaz/prezentację właściwie realizowanego tłumaczenia konsekutywnego przez prowadzącego spotkanie (być może również z udziałem studenta/ów kursu tłumaczenia konsekutywnego) oraz omówienie wyników tego tłumaczenia, spostrzeżeń, uwag i pytań uczestników spotkania. W trzeciej części spotkania uczestniczy będą mieli możliwość samodzielnego wykonania konsekutywnego tłumaczenia krótkiego wystąpienia. Jeśli będzie to możliwe, to takie tłumaczenie wykonają wszyscy uczestnicy spotkania – liczba tłumaczeń będzie zależała od liczby uczestników. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Szkocki akcent w 90 minut |
Warsztaty z wymowy szkockiej odmiany języka angielskiego. Najważniejsze cechy fonetyczne akcentu przedstawione zostaną poprzez porównanie ze standardowym brytyjskim akcentem (RP). Prezentowane nagrania przedstawiać będą głównie akcent z Glasgow lub jego okolic. Po zajęciach uczestnik powinien być w stanie rozpoznać akcent szkocki na tle innych odmian języka angielskiego oraz wymawiać słowa, frazy i zdania w akcencie szkockim. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Kto w Rosji kręci filmy? Historia w najnowszej kinematografii rosyjskiej |
Twórcy filmowi często odżegnują się od jakiegokolwiek zaangażowania politycznego, utrzymując, że filmowiec-artysta zajmuje się wyłącznie sztuką, która rządzi się własnymi prawami. Wykład/Warsztat ma na celu ukazanie, często nieoczywistych, związków między filmem a polityką oraz zwrócenie uwagi na to, w jaki sposób twórcy filmowi przyczyniają się do powielania określonych wizji przeszłości danego narodu lub kraju. W trakcie zajęć postaramy się odpowiedzieć na pytanie, w jaki sposób oficjalna rosyjska polityka pamięci wpływa na kształt niektórych obrazów filmowych. Przyjrzymy się filmom nakręconym po 2000 roku. Omówimy przykłady filmów historycznych, problematyzujących zamierzchłą przeszłość w sposób na wpół baśniowy (m.in. Kniaź Włodzimierz, Taras Bulba, 1612) oraz tych skupiających się na historii XX wieku (m.in. Twierdza brzeska, Mecz, Kandahar). Spróbujemy określić wyłaniający się z nich obraz Rosji. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Racjonalnie o wierze – wiara wobec nauki, nauka wobec wiary |
Dla niektórych coś jest prawdziwe tylko wtedy, gdy możemy tego dowieść naukowo. Inni przyjmują wszystko na wiarę, niechętnie odnosząc się do nauk przyrodniczych i ścisłych. Czy wiara i nauka są ze sobą sprzeczne? Jakie są możliwości ich dialogu? Podyskutujmy o tym! |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Chodź, opowiem ci bajeczkę… Warsztat pracy tłumacza konsekutywnego |
Proponujemy wprowadzenie do warsztatu tłumacza konsekutywnego, obejmujące tłumaczenie pokazowe w wykonaniu instruktorek oraz szereg ćwiczeń i zabaw, które stymulują umiejętność zapamiętywania dłuższych tekstów mówionych, podzielność uwagi, wykorzystywanie własnych zasobów poznawczych, rozwijają umiejętności retoryczne. Warsztat jest pomyślany jako prezentacja tego, co się dzieje podczas tłumaczenia konsekutywnego. Jest zarazem swoistym testem predyspozycji, stąd konieczny jest aktywny udział uczestników w warsztacie. Postaramy się przybliżyć słuchaczom szczególną sytuację tłumacza jako widocznego pośrednika w tym rodzaju tłumaczenia, odpowiemy na pytania, podzielimy się własnymi doświadczeniami. Jeśli chodzi o przygotowanie uczestników - właściwie nie jest wymagana biegła znajomość żadnego języka obcego – zaprezentujemy ćwiczenia wyłącznie na przykładzie języka polskiego. Aby zajęcia miały sprawny przebieg, zapraszamy jednorazowo nie więcej niż 10 osób. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Przemawiać jak mistrzowie – tajniki bycia skutecznym mówcą |
Cele ogólne: - zapoznanie z problematyką wystąpień publicznych - pokazanie praktycznego aspektu pracy specjalisty PR i logopedy medialnego Tematy poruszane podczas zajęć: - rozmaite aspekty kreowania wizerunku - sztuka budowania wypowiedzi skierowanej do dużej grupy odbiorców - ćwiczenia - kod werbalny i niewerbalny w komunikowaniu się |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Animal Kingdom - sprawdź swoją wiedzę o zwierzętach po angielsku. |
Lekcja skupi się na słownictwie związanym z królewstwem zwierząt w języku angielskim. Uczestnicy dowiedzą się jak się nazywają rozmaite części ciał zwierząt po angielski, jakimi przymiotnikami je można opisać, jakie idiomy wykorzystują nazwy zwierząt. W ramach spotkania odbędzie się również pokaz slajdów i quiz wiedzy o zwierzętach. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Sportretować niewidzialnego. Sacrum w malarstwie, fotografii i filmie |
Blok tematyczny poświęcony prezentacji najpopularniejszych dzieł sztuki z różnych epok przedstawiających sferę sacrum, fotografii artystycznej, poszerzony o projekcję i analizę teledysków znanego rapera ks. Jakuba Bartczaka |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Włoski dla początkujących |
Na lekcji poznamy podstawowe symbole Włoch i stereotypy o Włochach. Nauczymy się także pierwszych słów po włosku! Ci vediamo! |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Efektywna komunikacja i negocjacje z Chińczykami |
Centrum światowej ekonomii przesunęło się w kierunku Azji Wschodniej a Chiny stały się w tej części świata państwem wiodącym gospodarczo. Intensywna kooperacja niesie za sobą, dla obu zaangażowanych stron, problemy dotyczące różnic kulturowych w podejściu do pracy. Skuteczność naszych przedsięwzięć zależy więc w dużej mierze od odpowiedniego poznania kulturowego podłoża negocjacji i handlu z przedstawicielami Państwa Środka
Warsztat w ramach cyklu: SPOTKANIA AZJATYCKIE
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Tajwan – perła Azji Wschodniej |
Tajwan jest egzotyczną wyspą, którą charakteryzują piękne krajobrazy, burzliwa historia i niezwykła różnorodność kulturowa. Jak powstała wyspa? Dlaczego jej przyroda jest tak zróżnicowana? Kim są Tajwańczycy? Podczas lekcji znajdziemy odpowiedź na te i inne pytania. Poznamy najciekawsze formy ukształtowania terenu i obiekty przyrodnicze powstałe na wyspie, najważniejsze wydarzenia z jej historii oraz dowiemy się więcej na temat kultury i obyczajów zamieszkujących ją aborygenów i ludności chińskiej. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Jak zjeść tę żabę? O kulturze Francji i relacjach polsko-francuskich |
Podczas zajęć uczestnicy dowiedzą się o wzajemnych stosunkach polsko-francuskich na przełomie wieków, a także o podstawowych różnicach kulturowych dzielących obie nacje. Uczestnicy będą mieli także okazję podzielić się własnymi doświadczeniami w kontaktach z kulturą i z językiem francuskim, a także przełamać stereotypy dotyczące Francji funkcjonujące w naszym społeczeństwie. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Język w przestrzeni - jak zapisywać języki migowe? |
Języki migowe, którymi posługują się Głusi na całym świecie, nie wykształciły do tej pory żadnego standardowego systemu pisma. Nie oznacza to jednak, że próby zapisywania języków migowych na papierze nie są podejmowane. Dla celów edukacyjnych, kulturowych oraz akademickich powstało do tej pory kilkanaście sposobów zapisu języków przestrzennych. W trakcie spotkania uczestnicy zaznajomią się z dwoma wybranymi systemami zapisu dla języków migowych: HamNoSys oraz si5s. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Jeśli nie alfabet, to co? Systemy zapisu w Ameryce Południowej i Północnej |
Jak zapisywali informacje Majowie i Aztekowie? Co kryje inkaskie kipu? Czy mieszkańcy Ameryki Północnej posługiwali się jedynie alfabetem? Dlaczego pismo rongo-rongo z Wyspy Wielkanocnej nie zostało do dziś odczytane? Poznaj odpowiedzi na te pytania, rozwiąż zagadki językowe i odczytaj ukryte informacje. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | O różnicach między mową a pismem. Waltera Onga psychodynamika oralności |
Na warsztatach zastanowimy się na podstawie konkretnych przykładów nad różnicami między oralnym i piśmiennym sposobem porozumiewania się. Czy tekst pisany jest tylko utrwaleniem mowy? Okazuje się, że wybór środka przekazu narzuca sposób myślenia, a nawet kompleksową wizję świata. Postaramy się scharakteryzować, na czym polega umysł piśmienny, a następnie spróbujemy zrekonstruować światopogląd przedstawiciela kultury oralnej. Jeśli starczy czasu, uzyskane wnioski zastosujemy do interpretacji języka mediów elektronicznych, które, jak zauważył już Marshall McLuhan, umożliwiły renesans oralności. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Męskość w kulturze współczesnej |
Warsztat poświęcony będzie sposobom konstruowania męskości w kulturze. Zastanowimy się m.in. nad tym, czym jest płeć społeczno-kulturowa, jakie są różnice między wzorami męskości a kobiecości. Przemiany męskości ukazane zostaną w perspektywie historycznej. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Głuchy telefon? Co słyszymy, co pamiętamy i co tak naprawdę mówimy |
Celem spotkania jest próba zidentyfikowania najczęstszych błędów w komunikowaniu wynikających ze specyfiki funkcjonowania ludzkiego umysłu a także z tzw. „szumów komunikacyjnych”. Zajęcia będą składały się z części teoretycznej, w której przytoczone zostaną przykłady najciekawszych eksperymentów badających przebieg procesów zapamiętywania i przypominania, a także z części warsztatowej, w której przećwiczymy komunikowanie się w praktyce i zastanowimy nad tym, jak można uniknąć błędów w komunikowaniu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Norweski dla początkujących (w jęz. angielskim) |
The lesson will include an introduction to Norwegian pronunciation, basic meet-and-greet phrases/how to introduce oneself, a short presentation on Norwegian society and culture. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Norweski dla początkujących |
Lekcja ma na celu przedstawienie informacji oraz ciekawostek dotyczących Norwegii. Po krótkim wprowadzeniu, uczestnicy nauczą się podstawowych zwrotów oraz liczebników w języku norweskim. Zajęcia będą miały charakter warsztatów, podczas których istotny będzie aktywny udział uczniów. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Tajemnice kaligrafii chińskiej |
Czy pisanie znaków jest trudne? Pismo chińskie składa się z około 50 000 znaków, wypracowanych w toku długiej ewolucji. W języku współczesnym ponad 95% objętości tekstów w codziennej prasie i popularnych książkach jest pisane przy użyciu 5-6 tysięcy najczęściej używanych znaków. Tyle wystarczy się nauczyć, żeby biegle czytać. Chińskie pismo jest systemem otwartym, co oznacza, że ciągle powstają nowe znaki. Pismo chińskie jest systemem złożonym. Ortografia pisma chińskiego obejmuje kształt oraz kolejność stawianych kresek, których wyróżnia się obecnie 12 rodzajów. Warsztat jest skonstruowany w ten sposób, aby przekazać uczestnikom podstawowe informacje na temat historii i ewolucji kaligrafii chińskiej. Pod koniec warsztatu uczestnicy będą mogli wziąć aktywny udział i samodzielnie napisać kilka chińskich znaków pod moim kierunkiem.
Warsztat w ramach cyklu: SPOTKANIA AZJATYCKIE
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Ameryka Łacińska - warsztaty dziennikarskie |
Warsztaty skierowane są do licealistów zainteresowanych dziennikarstwem prasowym i internetowym. Uczestnicy zostaną zapoznani z popularnymi gatunkami dziennikarskimi oraz językiem wypowiedzi dziennikarskiej. Specjalnie dobrane ćwiczenia pozwolą zwrócić uwagę na poprawność językową i pozwolą uniknąć częstych błędów popełnianych przez dziennikarzy. Uczestnicy będą mieli następnie okazję napisać samodzielnie depesze agencyjne w oparciu o różne źródła, a także zrobić notatki z nagrania konferencji prasowej, które posłużą do napisania krótkiej relacji. Na koniec przewidziana jest dyskusja, podczas której uczestnicy będą mogli wymienić się sugestiami i wrażeniami na temat pracy dziennikarskiej wykonanej w czasie warsztatów. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Gesty grzeczne i niegrzeczne – w kulturze polskiej i obcej |
W codziennych kontaktach z ludźmi używamy nie tylko słów, lecz także gestów. Dzięki nim możemy okazać drugiej osobie szacunek, możemy też ją obrazić. Które gesty służą nam do podtrzymywania dobrych relacji z ludźmi, a które nam w tym nie pomagają? Co znane w Polsce gesty znaczą poza naszym krajem? Dzięki którym z nich zjednamy sobie życzliwość obcokrajowców, a których lepiej unikać na wycieczce zagranicznej? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Gesty grzeczne i niegrzeczne – w kulturze polskiej i obcej |
W codziennych kontaktach z ludźmi używamy nie tylko słów, lecz także gestów. Dzięki nim możemy okazać drugiej osobie szacunek, możemy też ją obrazić. Które gesty służą nam do podtrzymywania dobrych relacji z ludźmi, a które nam w tym nie pomagają? Co znane w Polsce gesty znaczą poza naszym krajem? Dzięki którym z nich zjednamy sobie życzliwość obcokrajowców, a których lepiej unikać na wycieczce zagranicznej? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Angielski po dwóch stronach oceanu |
Podczas warsztatów analizować będziemy różnice między brytyjską a amerykańską wymową. Ćwiczenia dotyczyć będą zarówno odmienności w zakresie pojedynczych dźwięków, jak i wybranych aspektów prozodycznych. Uczestnicy będą także mieli okazję do samodzielnego odkrycia reguł fonologicznych na podstawie podanych przykładów |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | W drodze po nieśmiertelność czyli jak powstawała egipska mumia |
Spotkanie w ramach Festiwalu Nauki będzie się składało z dwóch części: wprowadzenia w świat wierzeń pozagrobowych starożytnych Egipcjan oraz warsztatów, w trakcie których odbędą się konkursy związane z tematem mumifikacji. W czasie multimedialnej prezentacji słuchacze dowiedzą się o wędrówce duszy w zaświatach i o sposobach stosowanych w celu zapewnienia jej nieśmiertelności. Zdjęcia wykonane podczas prac wykopaliskowych, prowadzonych przez polską misję archeologiczną na zachód od najstarszej piramidy świata w Sakkarze, pozwolą poznać kolejne etapy procesu mumifikacji oraz różne formy zabezpieczania ciał zmarłych. W trackie warsztatów słuchacze będą mogli obejrzeć miniaturowe repliki urn kanopskich, w których umieszczano wnętrzności wyjmowane z ciał zmarłych, oraz miniatury dwóch sarkofagów. By przekonać się jak niełatwym zadaniem było dla balsamierzy przygotowanie ciała do wędrówki duszy w zaświatach, przewidziane są zabawy polegające na własnoręcznym wykonaniu modelu mumii, zabandażowaniu jej, pomalowaniu maski oraz kartonażu wzorami starożytnych Egipcjan oraz sklejeniu modelu sarkofagu, w którymciało spocznie na wieczność. Pracom technicznym będą towarzyszyły różne konkursy. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Speak like an Englishman, speak like an American |
Wśród wielu różnic pomiędzy dwoma głównymi wariantami języka angielskiego, brytyjskim i amerykańskim, najbardziej znaczące są te w wymowie. Osoby uczące się angielskiego często intuicyjnie czują, że ktoś „brzmi po amerykańsku”, jednakże zwykle nie są w stanie określić jak dokładnie różni się ta wymowa od brytyjskiej. Spotkanie ma na celu uświadomienie uczniom różnic fonologicznych pomiędzy tymi dwoma wariantami oraz zachęcić do dążenia do ujednolicenia własnej wymowy według modelu angielskiego lub amerykańskiego. Wspomniane zostaną także różnice leksykalne, semantyczne i ortograficzne. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | W samym środku świata-odwiedziny w Ekwadorze- spotkanie rodzinne |
Spotkanie dotyczące Ekwadoru obejmuje mini-wykład o geografii, kulturze i sztuce kraju, multimedialny pokaz zdjęć z wypraw do Amazonii, w ekwadorskie Andy, na ekwadorskie wybrzeże oraz na Galapagos. Proponujemy także krótką lekcję języka hiszpańskiego, malowanie buziek eco-farbami oraz kolorowanki dotyczące Ekwadoru. Dzieci będą także miały okazję wziąć udział w konkursie z nagrodami . Spotkaniu towarzyszyć będzie wystawęa pamiątek z Ameryki Łacińskiej oraz degustacja przysmaków z regionu. Zapraszamy rodziny z dziećmi! |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Co innego słyszysz, co innego mówisz – czyli oswajanie z kabiną |
Proponujemy wprowadzenie do warsztatu tłumacza kabinowego, obejmujące tłumaczenie pokazowe w wykonaniu instruktorek oraz szereg ćwiczeń i zabaw, które stymulują podzielność uwagi, mechanizm antycypacji, wykorzystywanie redundancji, wiedzy pozajęzykowej, kompetencji kulturowej itp. Warsztat jest pomyślany jako prezentacja tego, co się dzieje w kabinie – i poniekąd również w głowie tłumacza podczas tłumaczenia symultanicznego. Poza „oswajaniem” z kabiną (w sensie jak najbardziej dosłownym, czyli technicznym) poprzez ćwiczenia postaramy się przybliżyć słuchaczom dzień powszedni tłumacza kabinowego, chętnie odpowiemy na pytania, podzielimy się własnymi doświadczeniami. Jeśli chodzi o przygotowanie uczestników warsztatu - właściwie nie jest wymagana biegła znajomość żadnego języka obcego – zaprezentujemy ćwiczenia na przykładzie języka polskiego, choć możemy się odwołać do rosyjskiego i angielskiego (tytułem ilustracji). Ponieważ w laboratorium przystosowanym do nauczania tłumaczenia symultanicznego jest 10 stanowisk, taką maksymalną liczbę uczestników możemy jednorazowo zaprosić do udziału w warsztacie. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Piszemy hieroglify |
Warsztaty mają na celu wstępne zapoznanie uczestników z różnymi rodzajami pisma egipskiego, jego strukturą, a także ciekawostkami, czy grami słów. Przewidziany jest krótki pokaz wprowadzający, a następnie zajęcia praktyczne, w czasie których uczestnicy dowiedzą się, jak pisano znaki, na ile istotne były kolory, jak zapisywano imiona królewskie. Każdy będzie mógł też zapisać swoje imiona hieroglifami, jak również zagrać w gry związane z pismem egipskim. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Aby język giętki..., czyli tajemnice głosu i mowy dla najmłodszych |
Cele ogólne zajęć: - poszerzenie wiedzy na temat fonetyki języka polskiego - pokazanie mechanizmu powstawania wybranych głosek -usprawnienie aparatu mowy -wprowadzenie podstaw emisji głosu |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Błędne tłumaczenie zmienia fakty |
Jak daleko idące konsekwencje może mieć błąd tłumacza medialnego i jakie jest jego źródło? Podczas spotkania będziemy wspólnie analizować przykłady błędnego tłumaczenia w szeroko pojętych mediach. Dlaczego tradycja walentynek w Japonii wygląda inaczej niż wszędzie indziej na świecie? Skąd wzięło się przekonanie, że na Marsie żyli Marsjanie? Dlaczego Mojżesz ma rogi? Czy Nikita Chruszczow rzeczywiście groził Amerykanom? Dlaczego Polacy nie mogli zrozumieć Jimmy Cartera? Co wpłynęło ma decyzję Amerykanów, aby zrzucić bomby na Hiroszimę i Nagasaki? Odpowiedzi na te i wiele innych pytań znajdziemy podczas dyskusji. Spotkanie przeznaczone jest dla wszystkich, którzy interesują się mediami i kulturą języka. Aby aktywnie brać udział w zajęciach, uczestnicy powinni posługiwać się językiem angielskim przynajmniej na poziomie średniozaawansowanym. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Hiszpański dla początkujących |
W trakcie spotkania w ramach Festiwalu Nauki na Uniwersytecie SWPS pragniemy zachęcić do nauki języka hiszpańskiego w ramach hasła: „Hiszpański jest łatwy!”. Podczas zajęć prowadzonych przy wykorzystaniu rozmaitych technik dydaktycznych (metoda komunikatywna, materiały audiowizualne, skojarzenia, gry i zabawy) uczniowie zapoznają się z podstawowymi zwrotami, słownictwem oraz strukturami języka hiszpańskiego. Lekcja wzbogacona zostanie dodatkowo rozmaitymi informacjami dotyczącymi krajów hiszpańskojęzycznych, stanu języka hiszpańskiego na świecie oraz związków świata iberyjskiego i iberoamerykańskiego z innymi krajami. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Powieść contra publicystyka |
Historii MS „Piłsudski” to pretekst do poznania odmiennych form wypowiedzi. Na zajęciach poznamy ich cechy i stworzymy opowieść o zatopionym symbolu II Rzeczpospolitej korzystając z fragmentów powieści, artykułów oraz wybranych multimediów. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Olimpiada Literatury i Języka Polskiego - konsultacje dla nauczycieli |
Od kilku lat organizatorzy Olimpiady Literatury i Języka Polskiego spotykają się z coraz większą liczbą pytań ze strony nauczycieli. Obok pytań dotyczących szczegółów pracy z uczniem nad wybranym tematem coraz częściej pojawiają się pytania bardziej ogólnej natury, dotyczące wymagań stawianych pracom w formie rozprawki, reguł analizy i interpretacji dzieła literackiego czy w ogólności sposobu prowadzenia szczególnie zdolnego ucznia podczas Olimpiady. Chcąc wyjść naprzeciw potrzebom i oczekiwaniom nauczycieli, Komitet Główny OLiJP zaprasza wszystkich zainteresowanych na spotkanie konsultacyjne podczas Festiwalu Nauki. Będzie składać się ono z czterech części: trzech krótkich (ok. 30 min.) prelekcji dotyczących analizy dzieła literackiego, zagadnień językoznawczych i pracy nauczyciela z uczniem szczególnie zdolnym, prezentowanych przez doświadczonych jurorów Olimpiady oraz nauczycieli, którzy dochowali się licznej grupy laureatów oraz części otwartej, polegającej na konsultacjach indywidualnych z prelegentami. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Nie mów tego, o czym sądzisz, że nie jest prawdą – Grice i jego maksymy |
1. Wprowadzenie – krótkie przedstawienie biografii i dorobku naukowego Paula Grice’a 2. Wyjaśnienie, czym są Zasada Współpracy i maksymy: a. maksymy ilości (informować w ilości stosownej do celu konwersacji) b. maksyma jakości (podawać informacje prawdziwe) c. maksyma odniesienia (mówić to co istotne dla tematu rozmowy) d. maksyma sposobu (mówić jasno i zrozumiale) 3. Podzielenie uczniów na cztery grupy i wręczenie każdej z grup kartki z zapisaną maksymą. Każda z grup ma za zadanie przedstawić w wymyślonej przez siebie scence rodzajowej przykład konwersacji, w której jedna osoba przestrzega danej maksymy, a inna tę maksymę łamie. 4. Po prezentacji wszystkich grup uczniowie decydują, która maksyma według nich została złamana w kolejnych scenkach. 5. Burza mózgów: „jakie są skutki łamania maksym?” 6. Dyskusja, czy warto trzymać się stosowania maksym, gdy drugi rozmówca jawnie je łamie? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Grunt to rodzina - o nazwach członków rodziny w różnych językach |
W których językach nie ma słów brat ani siostra? Kto nie odróżnia ojca od stryja? Kim była jątrew i dlaczego już tego nie pamiętamy? Uczestnicy spotkania będą mieli okazję poszukać odpowiedzi na te pytania i przekonać się, jak różnorodnie mogą być nazywane relacje rodzinne w językach świata. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Zbrodnia w stylu retro. Wiek XIX we współczesnej kulturze popularnej. |
Zajęcia pokazują na wybranych przykładach, zaczerpniętych z nurtu „kryminału retro”, (literatura i film) a także ekranizacji klasycznych opowieści detektywistycznych oraz materiałów o charakterze zbeletryzowanych dokumentów – współczesne, potoczne wyobrażenia na temat pewnej specyficznej sfery wieku XIX. Oprócz mody na seriale kryminalne w klimacie retro (brytyjskie, kanadyjskie czy amerykańskie, jak np. „Ripper Street”, „Museum Eden”, „Murdoch Mysteries”, „Suspicions of Mr Whicher”, „Copper”) omówione zostaną również postaci historyczne i fikcyjne, które funkcjonują już jako swoiste, rozpoznawalne znaki kulturowe (np. Kuba Rozpruwacz, Sherlock Holmes i jego liczne rzeczywiste pierwowzory). Podczas zajęć zostaną poddane oglądowi zarówno rażące anachronizmy, dotyczące sfery kultury materialnej czy języka (będące wynikiem niewiedzy autorów powieści czy scenariuszy lub – w przypadku obcojęzycznych tekstów kultury – również tłumaczy, niezorientowanych w niuansach stylistycznych pewnych terminów), jak i zaskakujące elementy, które są niezgodne ze stereotypową wizją tej epoki – a jednak odzwierciedlają prawdę historyczną. Interaktywny charakter zajęć, polegający m. in. na odwoływaniu się do „wiedzy codziennej” odbiorców w formie prostego quizu (prawda czy fałsz?), ma w założeniu podważyć schematy oraz w przystępny sposób ukazać niejednoznaczność i bogactwo XIX stulecia. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Przestrzeń i płeć |
Podczas warsztatu spróbujemy odpowiedzieć m.in. na następujące pytania: czym jest przestrzeń i jak jest ona konstruowana? Czy różnicuje się ona ze względu na płeć? Czy istnieje kobiece i męskie doświadczenie przestrzeni? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Czy umiesz napisać streszczenie tekstu pisemnego? |
Warsztaty składają się z trzech 45 – minutowych jednostek metodycznych poświęconych redagowaniu skondensowanych form tekstu pisemnego, głównie redagowaniu abstraktów, streszczeń oryginalnych tekstów z dziedziny języków specjalistycznych. Konieczność pracy nad kształtowaniem i doskonaleniem sprawności redagowania tego typu tekstów wynika z dezorientacji przy wykonaniu postawionego zadania, trudności przy wyborze adekwatnych środków językowych, braku stosownej wiedzy lingwistycznej i znajomości podstawowych strategii formułowania własnych jednostek tekstowych, co w efekcie prowadzi do stosowania technik plagiatu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Zamieszanie w szkole, czyli redagujemy informację prasową. |
Zaznajomienie uczestników lekcji ze specyfiką pracy dziennikarza informacyjnego. Kształtowanie umiejętności obserwowania wydarzeń |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Szwedzki dla początkujących |
Na pierwszych zajęciach z języka szwedzkiego poznamy podstawowe jego zasady i cechy charakterystyczne, dzięki czemu każdy uczestnik będzie w stanie wstępnie ocenić własne możliwości względem jego nauki, a także stopień trudności poszczególnych elementów. Przez większość zajęć skupimy się jednak na praktyce i przećwiczymy najbardziej podstawowe zwroty komunikacyjne, związane z przywitaniem się oraz przedstawieniem, a także umiejętności zadania prostych pytań w celu poznania drugiej osoby. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Przyjmowanie chińskich delegacji w Polsce |
Wiele firm z Państwa Środka rozpoczęło ostatnio działalność w Europie, w tym także w Polsce. Co więcej, coraz częściej delegacje chińskie przybywają do Polski z wizytą roboczą i nadzieją na nawiązanie współpracy partnerskiej. Warsztat Przyjmowanie chińskich delegacji w Polsce zapozna uczestników z typowymi dla Chińczyków sposobami zachowania w sytuacjach oficjalnych i właściwą formą przyjmowania oficjalnych delegacji z ChRL. W czasie warsztatu przećwiczymy tego rodzaju sytuacje poprzez omawianie case studies w języku chińskim.
Warsztat w ramach cyklu: SPOTKANIA AZJATYCKIE
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Rozmówki tureckie, czyli co słychać w kraju nad Bosforem? | wiedza o języku i kulturze |
|
|
Spotkanie festiwalowe | Jak pokonać glątwę? O tłumaczeniach dramatów S. I. Witkiewicza na angielski |
Inspiracją do zorganizowania dyskusji jest 130 rocznica urodzin Stanisława Ignacego Witkiewicza upamiętniona uchwałą Senatu Rzeczypospolitej RP oddającą hołd twórczości obydwu Witkiewiczów - ojca i syna. Jest to zachęta do refleksji nad ich wkładem w rozwój kultury polskiej, a wypadku Witkacego jego obecnością w Europie i na innych kontynentach. Zajęcia poświęcone będą dyskusji na temat recepcji twórczości polskiego dramaturga w krajach anglojęzycznych, głównie w USA oraz problemów, przed którymi staje tłumacz podejmujący wyzwanie przekładu utworów Witkacego. W czasie spotkania uczestnicy podejmą próbę przetłumaczenia wybranych neologizmów, nazwisk znaczących i wierszyków zawartych w dramatach Witkacego i porównają je z tłumaczeniami prof. Daniela Geroulda, amerykańskiego teatrologa, tłumacza i wielkiego miłośnika i propagatora twórczości autora Szewców za oceanem. |
wiedza o języku i kulturze |
|
- ‹ poprzednia
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- następna ›