wiedza o języku i kulturze
Typ | Tytuł | Opis | Dziedzina | Termin |
---|---|---|---|---|
Spotkanie festiwalowe | "Nieprzekładalne? – Spróbujmy…" - warsztaty tłumaczenia poetyckiego |
Warsztaty mają charakter wielojęzyczny i są dostępne dla wszystkich chętnych. Spotkanie przewiduje krótkie wprowadzenie na temat specyfiki przekładu poetyckiego i źródeł przekonania o nieprzekładalności wypowiedzi poetyckich oraz metod, które ułatwiają znalezienie właściwych rozwiązań w tłumaczeniu. Następnie zostanie przedstawiony utwór wybrany przez prowadzącą warsztaty – tekst polski, który będziemy przekładać na różne języki, zgodnie z kompetencjami uczestników (proszę o zadeklarowanie znanych języków po wejściu na warsztaty). Wspólna analiza będzie ukierunkowana na problemy translatorskie i ustalenie wraz z uczestnikami inwariantów tłumaczenia. Poprzedzi indywidualną lub kolektywną pracę tłumaczeniową (w zależności od preferencji uczestników). Jej efekty zostaną porównane z przyjętymi wcześniej założeniami translatorskimi, tzn. sprawdzimy, czy powstałe przekłady zachowują odpowiedniość względem oryginału w aspektach uznanych za istotne oraz czy są dobrymi utworami w języku docelowym. W zależności od tempa pracy możliwe przełożenie dwóch utworów. Przygotowanie teoretyczne ani doświadczenie w tłumaczeniu nie jest wymagane, konieczna jest tylko znajomość polskiego i jakiegoś języka obcego. Nieprzekładalne? – Spróbujmy… |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Terroryzm. Idea i obraz |
Terroryzm, choć mający zmienną intensywność w różnych częściach świata, jest zjawiskiem globalnym. W jednym z wywiadów, znany socjolog, Zygmunt Bauman stwierdził, że „gdyby nie było terrorystów, trzeba by ich było wymyślić”. Strach jaki wzbudza terroryzm wpływa bowiem na konsolidację władzy i zmianę prawa ułatwiającą inwigilację obywateli. Termin „wojny z terroryzmem” stał się zaś wygodnym orężem politycznym. Temat zagrożenia terrorystycznego i zamachów jest dziś częstym gościem w mediach masowych, dlatego też warto spojrzeć na terroryzm jako formę spektaklu, nakierowanego na określony cel polityczny, a którego ważnym elementem jest rozgłos. Właśnie dlatego szczelną uwagę należy zwrócić na rolę mediów, kreowane przez nie obrazy i ich ikoniczny potencjał. W wyniku działań wojennych w Donbasie śmierć poniosło już około dziesięciu tysięcy ludzi. Oficjalnie jednak od 13 kwietnia 2014, ukraińskie władze prowadzą „operację antyterrorystyczną” (ATO) wymierzoną w separatystów. Donbaski przykład doskonale ilustruje wszystkie wspominane wyżej aspekty. Z jednej strony możemy przyjrzeć się politycznym i medialnym narracjom o wojnie, z drugiej strony jesteśmy w stanie skonfrontować to z historyczno-społecznymi przyczynami konfliktu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Co innego słyszysz, co innego mówisz – czyli oswajanie z kabiną tłumacza |
Proponujemy wprowadzenie do warsztatu tłumacza kabinowego, obejmujące tłumaczenie pokazowe w wykonaniu instruktorów oraz szereg ćwiczeń i zabaw, które stymulują podzielność uwagi, mechanizm antycypacji, wykorzystywanie redundancji, wiedzy pozajęzykowej, kompetencji kulturowej itp. Warsztat jest pomyślany jako prezentacja tego, co się dzieje w kabinie – i poniekąd również w głowie tłumacza podczas tłumaczenia symultanicznego. Poza „oswajaniem” z kabiną (w sensie jak najbardziej dosłownym, czyli technicznym) poprzez ćwiczenia postaramy się przybliżyć słuchaczom dzień powszedni tłumacza kabinowego, chętnie odpowiemy na pytania, podzielimy się własnymi doświadczeniami. Jeśli chodzi o przygotowanie uczestników warsztatu - właściwie nie jest wymagana biegła znajomość żadnego języka obcego – zaprezentujemy ćwiczenia na przykładzie języka polskiego, choć możemy się odwołać do rosyjskiego i angielskiego (tytułem ilustracji). |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Wilno – na pograniczach pamięci |
Wywołane przez fale nacjonalizmu dwudziestowieczne kataklizmy wojenne, nieodwracalnie zniszczyły wspólnoty wieloetnicznych symbioz. Dopiero pod koniec XX wieku wraz z rozpadem ZSRR i Jugosławii, w warunkach odzyskanej niepodległości ruszyła lawina zainteresowania przeszłością, a ożywione dyskusje na temat pamięci i tożsamości nadały nowy wymiar dyskursowi humanistycznemu określonemu jako „zwrot pamięciowy” . Odkrywanie „białych plam”, reinterpretacja przeszłości, a także uwolnienie mitów i stereotypów, stały się nieodłącznymi elementami procesu, który objął także Polskę i Litwę. Autorka wykładu podejmie zagadnienia kultury pamięci (Ch. Cornelissen) oraz przeprowadzi analizę problemu na podstawie wybranych przykładów z literatury polskiej (m. in. Cz. Miłosz, T. Konwicki, P. Huelle, K. Czyżewski, T. Łubieński, Inga Iwasiów, ) i litewskiej (m. in. T. Venclova, L. Briedis, V. Daunys. J. Kunčinas, H. Kunčius, K. Sabaliauskaitė), napisanych po przełomie 1990 roku, których ważnym bohaterem jest Wilno – Miłoszowskie „miasto semantycznego nieporozumienia”. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Skuteczna nauka słownictwa |
Warsztaty z nauki słownictwa (dowolnego języka) za pomocą elektronicznych fiszek i darmowej aplikacji Memrise. Cel? Żeby nikt więcej nie poczuł się zagrożony na lekcjach z żadnego języka. Te warsztaty nie są tylko dla najlepszych — dzięki nim również najsłabsi staną pewnie na nogach. Dowiesz się, jak działa ludzka pamięć, co najskuteczniej pomaga w uczeniu się słownictwa, jakie błędy popełniamy, nawet o tym nie wiedząc, oraz jak tę wiedzę wykorzystać, żeby uczyć się dużo skuteczniej.
Po krótkiej prezentacji zainstalujemy aplikację, wyjaśnimy i pokażemy, jak można całą klasą współpracować z nauczycielem. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Kto się boi traktorzystki? |
Traktorzystka to jeden z bardziej popularnych i mających wielką siłę oddziaływania symboli w kulturze polskiej (obok Matki Polki i Siłaczki). W stalinizmie stanowiła ona wzorzec, a od czasu „odwilży” antywzorzec kobiecości w Polsce. W trakcie spotkania przyjrzymy się kulturowym reprezentacjom tej postaci, a także prześledzimy rzeczywiste warunki pracy kobiet zatrudnionych w zawodzie traktorzystki. Zapytamy, czy jako „hasło wywoławcze” PRL-u, symbol wykpiwanej, ukazywanej jako karykaturalna emancypacji kobiet, traktorzystka może być dziś użyteczna w debacie o prawach kobiet, ich podmiotowości i sprawczości. Kto się boi traktorzystki? Czy można „odzyskać traktorzystkę” dla kobiet i ruchu kobiecego w Polsce? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Co tłumaczy tłumacz w teatrze? |
Tłumaczenie na potrzeby teatru z reguły kojarzone jest z czynnością tożsamą z tłumaczeniem literackim, jednak jego problematyka jest dużo bardziej złożona. Tekst teatralny funkcjonuje bowiem jako punkt wyjścia do stworzenia całego systemu znaków teatralnych i niejednokrotnie zawiera wskazówki dotyczące elementów przestrzennych, ruchowych, dźwiękowych itd. Celem wystąpienia jest przedstawienie owej złożoności, a także uświadomienie uwikłania tego typu przekładu w szereg różnorakich czynników związanych z materią przedstawienia teatralnego. Podczas spotkania zostanie zaprezentowany zarys teorii znaków teatralnych i ukazany proces ich interpretacji podczas tłumaczenia. Ponadto przedstawione będą zagadnienia związane z zastosowaniem technik przekładu audiowizualnego, tj. przygotowaniem napisów w teatrze oraz z ustnym tłumaczeniem spektakli. Kolejnym elementem wykładu będzie problematyka związana ze znaczeniami ukrytymi w języku muzycznym, które znacząco wpływają na pracę tłumacza libretta operowego. Zagadnienia te zostaną ukazane w kontekście wybranych fragmentów z tekstów dramatycznych oraz fragmentów oper, pokazujących realne trudności praktyczne, z którymi musi mierzyć się tłumacz pracujący z tego typu tekstem źródłowym. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Czy wystarczy znać 1000 słówek? |
Wszyscy, którzy uczyli się kiedykolwiek języka obcego przyznają, że bardzo ważną – jeśli nie najważniejszą – umiejętnością jest znajomość słówek. To one pozwalają przekazać to, co chcemy powiedzieć, i choć nie można pominąć znaczenia innych elementów wiedzy językowej (gramatyki czy wymowy), to bez wyrazów nie ma komunikacji. To dlatego naukę języka obcego zaczynamy najczęściej od zakupu słownika. Jednak większość z nas nie zdaje sobie sprawy z ilościowych aspektów znajomości słownictwa języka obcego. A przecież mierząc się z nowym zadaniem warto zdawać sobie sprawę z jego rozmiaru. Celem tego spotkania jest przedstawienie faktów, które zdemistyfikują wyzwanie, przed którym staje każdy z nas rozpoczynając naukę. Podczas wykładu uczestnicy poznają odpowiedzi na następujące pytania:
Spotkanie będzie miało charakter wykładu z elementami warsztatu. Uczestnicy będą zachęcani do uczestnictwa we wspólnym poszukiwaniu odpowiedzi na wymienione powyżej pytania. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Czym jest to, co zwiemy wiedzą? |
W trakcie dyskusji postawione zostaną np. następujące pytania: "Co to jest wiedza?", "Co to znaczy, że ktoś coś wie?", "Czym się różni wiedza od przekonania?", "Czym się różni wiedza od informacji?", "Czy istnieje wiedza fałszywa?". Za pomocą filozoficznych i lingwistycznych argumentów zostanie podjęta próba odpowiedzi na te pytania. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Pierogi z fiżonem. O jedzeniu i języku potomków Polaków w Brazylii |
Obecnie w południowych stanach Brazylii żyje ok. 1 miliona osób polskiego pochodzenia. W większości są to potomkowie polskich imigrantów, którzy przybyli do Brazylii pod koniec XIX wieku. W 2015 i 2016 roku prowadziłam badania terenowe we wsiach zamieszkałych w większości przez Brazylijczyków polskiego pochodzenia. Nadal zajmują się oni rolnictwem, choć z biegiem lat wprowadzona przez imigrantów pszenica została zastąpiona modyfikowaną genetycznie soją. W moich badaniach koncentrowałam się na codziennym życiu potomków Polaków, a zwłaszcza tym co jedzą i co uważają za jedzenie polskie oraz jakim językiem się posługują. Dziś wywodzące się z Polski potrawy traktowane są raczej jako świąteczne, przygotowywane na polonijne festiwale czy wizyty gości z Polski. Na co dzień jada się potrawy „brazylijskie”, a właściwie znane w całej Ameryce Łacińskiej. Z Brazylijczykami polskiego pochodzenia rozmawiałam zazwyczaj po polsku. Podczas wykładu będą mieli Państwo okazję posłuchać polszczyzny potomków Polaków z Brazylii. Jest to dialekt przywieziony przez pierwszych imigrantów, czyli z końca XIX wieku, z obszarów dzisiejszej Polski wschodniej i zachodniej Ukrainy, w którym jest dziś także wiele elementów języka portugalskiego. Wykład będzie ilustrowany materiałem fotograficznym i filmowym. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Rodzina na tronie - co wolno rodzinie królewskiej? |
Wykład ukazuje zmieniające się na przestrzeni wieków oczekiwania społeczne wobec członków brytyjskiej rodziny królewskiej. Przedstawione zostaną historyczne przemiany od postaci monarchy, któremu wolno wszystko (włącznie ze ścięciem “niepotrzebnej” żony) do współczesnych “królewskich celebrytów” mających stanowić wzorzec moralności dla społeczeństwa. Czy władca może poślubić osobę, którą wybierze? Czy małżeństwo pary królewskiej powinno stanowić wzorzec wierności? Czy rozwód jest osobistą decyzją monarchy? Czy król lub królowa może nie lubić dzieci? Odpowiedzi na te i inne pytania spróbujemy poszukać w dziejach Wielkiej Brytanii i jej władców - od średniowiecza do Elżbiety II. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Where did language come from? |
Czy zastanawiasz się czasem, dlaczego musimy uczyć się języków obcych? Czy nie byłoby dużo wygodniej i oszczędniej, gdyby cały świat posługiwał się jednym, wspólnym językiem? W ramach naszego wykładu przyjrzymy się tym pytaniom i zastanowimy się:
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Ну, заяц, погоди!” - uczymy się języka rosyjskiego z bohaterami kreskówek |
Spotkanie będzie mieć formę lekcji pokazowej języka rosyjskiego. Celem będzie zaprezentowanie, zarówno uczniom, jak i nauczycielom, wielu możliwości jakie daje wykorzystanie rosyjskich filmów animowanych do nauki języka rosyjskiego na każdym poziomie zaawansowania. Zostaną pokazane fragmenty wybranych kreskówek i zaproponowane do nich różnorodne zadania i ćwiczenia językowe. Podporządkowane one będą celowi rozwijania kompetencji językowych (m. in. poprzez ćwiczenie gramatyki, przyswajanie nowej leksyki, praca nad fonetyką) oraz komunikacyjnych (analizowanie dialogów, rozumienie sytuacji komunikacyjnej). Wśród zaproponowanych zadań znajdzie się między innymi: opisywanie obejrzanych scen, wymyślanie ich kontynuacji, czytanie dialogów, charakterystyka postaci. Będą przeprowadzone gry i quizy językowe. Dodatkowym atutem będzie rozszerzenie wiedzy kulturoznawczej (uczestnicy poznają ulubionych przez rosyjskich rówieśników bohaterów filmów i bajek animowanych). Zaproponowana lekcja ma uświadomić uczestnikom procesu nauczania języków obcych, że praca z autentycznym materiałem językowym jest nieodzownym elementem współczesnej glottodydaktyki. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | "Chociaż krowie dasz kakao, nie wydoisz czekolady" |
Słowami Stanisława Jerzego Leca "Chociaż krowie dasz kakao, nie wydoisz czekolady" chcielibyśmy zaprosić Was na lekcję o tym skąd się wzięła czekolada. Przysmak dzieci i dorosłych, czekolada. Dlaczego ma brązowy kolor i niepowtarzalny zapach? Czy zawsze miała formę tabliczki? Dlaczego nazywana jest pokarmem bogów i wojowników. Czy faktycznie pełniła rolę pieniądza? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Cyrylica. Czy dacie sobie z tym radę? |
Podczas spotkania uczniowie będą mieli okazję zapoznać się z alfabetem cyrylicznym i porównać go z łacinką, przeczytać samodzielnie najprostsze wyrazy w języku rosyjskim oraz zdobyć wiedzę na temat wspólnego pochodzenia języków słowiańskich. Warunkiem koniecznym uczestnictwa – ze względu na planowany przebieg zajęć – jest brak wcześniejszego kontaktu z żadnym z języków, dla zapisu którego używa się cyrylicy.
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Hongkong: wczoraj i dziś numerem jeden wolności gospodarczej |
Hongkong: wczoraj i dziś numerem jeden wolności gospodarczej Od kolonii Korony Brytyjskiej do projektu Delty Rzeki Perłowej ( w 20-lecie powrotu Hongkongu do Chin)
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Nie tylko cieszynki Roberta Lewandowskiego, czyli o gestach w sporcie |
Czy sportowcy potrafią porozumiewać się bez słów? Jak komunikują się z kolegami i trenerami, a jak z kibicami? Czy rozumiemy to, co chcą nam przekazać? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Could a Hobbit defeat Voldemort? Exploring the familiar hero. |
Fantasy? Sci-fi? Disney? So different, but the hero’s journey seems similar. How the archetype of a hero gets repeated: an introduction and a discussion. Can you name a hero we haven’t thought of who fits the archetype? We dare you. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Promocja młodej humanistyki na łamach „Biuletynu Polonistycznego” |
Program spotkania obejmie krótką prezentację sposobu działania „Biuletynu Polonistycznego”, dostępnych funkcjonalności, możliwości i perspektyw jego rozwoju, konkursu „Publikuj.dr” na najlepszą prezentację obronionej pracy doktorskiej oraz uroczyste wręczenie dyplomów osobom nagrodzonym w pierwszej edycji konkursu. Przewidziano również dyskusję z udziałem publiczności nad formami promocji młodej humanistyki. Celem konkursu Publikuj.dr jest wspieranie rozwoju naukowego młodych badaczy i promocja ich osiągnięć naukowych, a także popularyzacja wyników badań naukowych z dziedzin humanistycznych i włączenie ich do społecznego dialogu upowszechniania nauki. Autor wyniki swojej rozprawy doktorskiej może zaprezentować w formie opisu, prezentacji, filmu, nagrania audio lub komiksu. Wybór formy prezentacji zależy wyłącznie od autora i jego pomysłowości. Jedynym wymogiem stawianym przez organizatorów konkursu jest to, by odbiorca prezentacji mógł zapoznać się z wynikami rozprawy w czasie nie dłuższym niż 5 minut. Do konkursu przyjmowane są prace popularyzujące wyniki rozpraw z zakresu badań nad literaturą i kulturą polską lub językiem polskim. Oceniana jest pomysłowość autora prezentacji, atrakcyjność przekazu oraz jego walor popularyzatorski. Zwyciężczynią pierwszej edycji Konkursu Publikuj.dr została Pani dr Justyna Gorzkowicz (KUL), nagrodzona za prezentację „W poszukiwaniu antagonisty. O wątkach egzystencjalnych w twórczości Kornela Filipowicza”. Przyznano również trzy równorzędne wyróżnienia. Nagrodzone prace są dostępne w „Biuletynie Polonistycznym” (biuletynpolonistyczny.pl). |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Staroobrzędowcy w Polsce I |
Cykl wykładów składa się z dwóch spotkań (Staroobrzędowcy w Polsce I i Staroobrzędowcy w Polsce II), które mają na celu przedstawienie słuchaczom wiadomości o historii, kulturze, języku i aktualnej sytuacji mniejszości etnokonfesjonalnej, jaką stanowią mieszkający w Polsce Rosjanie-staroobrzędowcy. Wskazane i omówione zostaną również zmiany, jakie się dokonały i dokonują w etyce i światopoglądzie staroobrzędowców oraz w ich stosunku do własnej odrębności. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Natywni, uczący się, nowomówcy |
Obecnie języki mniejszościowe w Europie znajdują się w sytuacji, którą można określić jako paradoksalną. Z jednej strony, ich międzypokoleniowa transmisja jest osłabiona i coraz częściej językiem domów jest język państwowy. Z drugiej strony, zyskują one miejsce w domenach dotychczas zarezerwowanych dla języków dominujących (media, szkoły, życie publiczne). Kwitną też działania rewitalizacji tych języków, nastawione na zwiększenie liczby ich użytkowników, także spośród osób językowo zasymilowanych lub nieposiadających etnicznych korzeni. W rezultacie rozmywa się pojęcie natywnego użytkownika języka mniejszościowego jako posiadającego najwyższe kompetencje językowe. Pojawiają się natomiast nowe typy: uczący się i nowi użytkownicy języków mniejszościowych. Typy te oraz związane z nimi problemy zostaną przedstawione w oparciu o badania terenowe prowadzone na Kaszubach, Łużycach (Niemcy), w Bretanii (Francja) i w Walii (Wielka Brytania). |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Polsko-białoruskie związki kulturowo-językowe |
Omówione zostaną polsko-białoruskie związki językowe na przestrzeni stuleci: wpływ języka polskiego na białoruszczyznę pisaną i mówioną na różnych poziomach językowych (fonetycznym, morfologicznym, leksykalnym, składniowym) ludności bilingwalnej z ukazaniem różnic międzypokoleniowych, a także wpływ języka białoruskiego na język wybranych pisarzy polskich będących pod wpływem kultury białoruskiej, takich jak T. Zan, J. Czeczot, A. Mickiewicz… Ukazane zostaną również najciekawsze zagadnienia kulturowo-językowego pogranicza polsko-białoruskiego, w tym zmiany w toponimii zachodzące pod wpływem sąsiedniego języka. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | (Nie)rzeczywistość odtworzona – z wizytą u Holmesa i Rozpruwacza |
Zapraszam na wizytę przy Baker Street 221b oraz Cable Street 12, aby przyjrzeć się kilku późnowiktoriańskim pomieszczeniom. Co dzieli a co łączy pokoje słynnego detektywa i osławionego zabójcy?
Muzeum Sherlocka Holmesa na londyńskim West Endzie od lat przyciąga fanów słynnego detektywa i jego kronikarza. Kilka dość standardowych, zamrożonych w czasie późnowiktoriańskich pokoi, okno restauracji pani Hudson oraz rozrastający się sklepik – niewiele, ale dość, by zapewnić stały napływ turystów. Po drugiej stronie miasta, w Whitechapel, dwa lata temu w atmosferze skandalu otwarto Muzeum Kuby Rozpruwacza. Scena zbrodni, pokój gentlemana, posterunek policji, pokój ofiary, kostnica i sklepik – wystarczy, aby stworzyć jedną z najbardziej popularnych „czarnoturystycznych” atrakcji miasta. Przyjrzyjmy się bliżej pokojom słynnego detektywa i osławionego zabójcy i poszukajmy odpowiedzi na kilka pytań. Co je odróżnia od siebie? Co mają wspólnego? Co je wyróżnia na tle innych obiektów muzealnych?
Pod koniec spotkania, dla chętnych, odbędzie się krótki quiz z nagrodami. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Evergreen Gables. Modernizing Children’s Classics in Translation |
Podczas warsztatu łączącego analizę fragmentów wybranych przekładów i zadania translatorskie uczestnicy zapoznają się z wybranymi wątkami badań nad językowymi, socjologicznymi i kulturowymi aspektami tłumaczenia literatury dziecięcej, a także będą mogli podyskutować i spróbować swoich sił w przekładzie Na przykładzie kilku polskich wersji Anne of Green Gables /Ani z Zielonego Wzgórza Lucy Maud Montgomery zastanowimy się, czy naprawdę przekłady się ‘starzeją’, dlaczego powstają nowe tłumaczenia klasyki literatury dziecięcej, czy teksty takie są interesujące dla współczesnego młodego czytelnika, czy w nowych tłumaczeniach klasyki potrzebny jest jakiś rodzaj modernizacji ze względu na oczekiwania i doświadczenie językowe i kulturowe współczesnego czytelnika, i jakimi środkami można ją potencjalnie osiągnąć. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Sztuka adaptacji na przykładzie opowiadań Josepha Conrada-Korzeniowskiego |
Spotkanie będzie miało charakter wykładu/konwersatorium podczas którego uczestnicy będą mogli głębiej poznać teoretyczne podstawy tworzenia adaptacji utworów literackich. Podczas spotkania uczestnicy dowiedzą się czym tak na prawdę jest adaptacja, odtworzenie lub interpretacja tekstu przy użyciu innych lub tych samych form komunikacji, oraz jaki wpływ na końcową formę i przekaz adaptacji mogą mieć takie czynniki jak różnice kulturowe, zmiany czasowe i kontekstualne. Uczestnicy poznają, na podstawie analizowanych przykładów, trzy główne kategorie adaptacji: transpozycję (osadzenie oryginału w nowych ramach kulturowych, czasowych czy geograficznych); komentarz (adaptacji wprowadzającej element dyskursu społeczno-politycznego o charakterze współczesnym lub historycznym); analogię (utwór zachowujący główny przekaz oryginału i nie wymagający jego znajomości). Wyjaśnione też zostaną cztery główne techniki adaptacyjne występujące w powyższych kategoriach, takie jak paralelizm, czyli naśladowanie lub odzwierciedlanie oryginału, amplifikacja i redukcja, czyli, odpowiednio, rozszerzanie i skracanie oryginału zależnie od potrzeb, oraz aproksymacja, czyli dodanie znajomych kontekstów by przybliżyć odbiór adaptacji docelowej grupie odbiorców. Powyższe elementy teoretyczne zostaną zobrazowane na wybranych przykładach adaptacji powstałych na podstawie opowiadań Josepha Conrada-Korzeniowskiego Pojedynek (1908) i Jądro Ciemności (1899). |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | English through language jokes |
Ucząc się języka angielskiego nabywamy sprawności językowej w różnych dziedzinach języka: w zakresie bogactwa słownictwa oraz w zakresie różnorodności struktur gramatycznych, w zakresie wymowy, ale i w zakresie pragmatyki. W niniejszym warsztacie spojrzymy na te cztery obszary poprzez pryzmat dowcipów językowych, to znaczy każdy z tych obszarów będzie zilustrowany przykładami pochodzącymi z zabawnych użyć języka. Uczestnicy będą zachęcani do wspólnego rozswiązywaniu zagadek językowych; na przykład, do wyjaśnienia reguły, która rządzi danym dowcipem. Taka wspólna analiza zabawnych form językowych pomoże nam uświadomić sobie bogactwo języka (którego się uczymy), oraz wskazać obszary, o których mogliśmy wcześniej nie myśleć (w czasie uczenia się języka). |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Podmioty gospodarcze w Polsce i Zjednoczonym Królestwie |
Celem spotkania jest poznanie podstawowej terminologii dotyczącej prawa spółek (wyrażenia, zwroty dotyczące instytucji polskiego prawa spółek i prawa spółek Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej), przy użyciu następujących technik służących wprowadzeniu nowego słownictwa: synonim, antonim, objaśnienie, polski odpowiednik, definicja oraz technik służących utrwaleniu słownictwa: skojarzenia tematyczne, wyraz niepasujący do pozostałych. Tematyka spotkania obejmuje kategoryzację spółek, ich cechy oraz dokumenty niezbędne do ich założenia. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | O rosyjskim "domu" z perspektywy etnolingwistyki |
Dom jest podstawowym czynnikiem organizacji świata. Należy do najistotniejszych, elementarnych wartości w życiu człowieka. W rosyjskim obrazie świata zajmuje szczególną pozycję. Jest umieszczany pośród słów-kluczy kultury. Znajduje w nim odzwierciedlenie nie tylko pierwotny i fundamentalny związek człowieka z miejscem zamieszkania, z najbliższymi i z przeszłością, ale także nowe, rozszerzone znaczenie obejmujące wszystkie miejsca bliskie człowiekowi, oswojone przez niego w jakikolwiek sposób. Wyraz dom jest też często używany przez Rosjan do określania pojęć ze sfery społeczno-politycznej. Autorka wykładu podejmuje próbę rekonstrukcji pojęcia dom zgodnie z założeniami definicji kognitywnej, przedstawionymi przez Annę Wierzbicką i Jerzego Bartmińskiego. Przeprowadzona analiza trzech typów danych – systemowych, tekstowych i ankietowych – pozwala na wskazanie zespołu cech przypisywanych domowi przez użytkowników współczesnego języka rosyjskiego.
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Nowa Panorama Literatury Polskiej, czyli o literaturze w epoce cyfrowej |
W dobie wszechobecnego internetu i nowych technologii, gdzie słowo drukowane coraz częściej wypierane jest przez obraz badaczowi literatury ciężko jest dotrzeć do szerokiego odbiorcy i zainteresować go problematyką z pogranicza teorii i historii literatury. Konsekwencją tego są dwie możliwe postawy: odrzucenia „nowinek” technologicznych jako w najlepszym razie nieadekwatnego medium bądź zachłyśnięcie się możliwościami, jakie daje epoka cyfrowa, co z kolei często odbija się na naukowej jakości. Istnieje jeszcze trzecia droga, gdzie możliwości nowych technologii są wykorzystywane w taki sposób, by treści ściśle naukowe – nie tracąc na ich wyjątkowości – udostępnić odbiorcom, dla których środowisko cyfrowe jest nie tyle nawet codziennością, co sposobem bycia i myślenia. Inicjatywą spełniającą te postulaty jest platforma cyfrowa Nowej Panoramy Literatury Polskiej stworzonej przez Zespół działający przy Instytucie Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk. W trakcie wykładu zaprezentowane zostaną dotychczasowe osiągnięcia i zrealizowane projekty jak również plany na przyszłość. Słuchacz będzie miał możliwość zapoznania się z procesem tworzenia kolekcji cyfrowej, istotą pracy zespołowej a wreszcie z problemami, na które natrafiają badacze i twórcy próbując pogodzić często sprzeczne ze sobą wymagania oraz oczekiwania potencjalnego odbiorcy. Na zakończenie przewidziana jest dyskusja z uczestnikami o zaletach i wadach takiego rozwiązania, a także inspiracjach do dalszej pracy. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Conrad nieufny | wiedza o języku i kulturze |
|
|
Lekcja festiwalowa | Pograjmy po rosyjsku – gry i zabawy w języku rosyjskim |
Pograjmy po rosyjsku – gry i zabawy powtarzające oraz poszerzające zasób słownictwa w języku rosyjskim Spotkanie jest adresowane przede wszystkim do uczniów, którzy posiadają już podstawową wiedzę z języka rosyjskiego (uczą się go od minimum roku). Proponuje zabawne, kreatywne i angażujące sposoby na powtórkę leksyki związanej z podstawowym zakresem tematów dotyczączych życia codziennego i środowiska, bezpośrednio otaczającego uczniów, takich jak szkoła, dom, rodzina, ubiór czy podstawowe czynności. Jako że język rosyjski jest językiem fleksyjnym i odmiana słownictwa może sprawiać uczniom kłopot, część gier jest również poświęcona zagadnieniom gramatycznym, takim jak odmiana rzeczowników czy czasowników. Celem gier jest utrwalenie leksyki i gramatyki oraz, w miarę możliwości, zapoznanie uczniów z nowym słownictwem, odnoszącym się do znanego już im tematu i pogłebienie ich wiedzy w tym zakresie. Prezentowane gry są to propozycje autorskie, które zostały niejednokrotnie przetestowane podczas wieloletniej praktyki zawodowej prowadzącej, pracującej jako wykładowca akademicki, lecz również lektor języka rosyjskiego.
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Budowanie marki w social mediach na przykładzie instytucji kultury |
Zapraszamy na warsztaty z Martyną Sypniewską, głównym specjalistą ds. PR w Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku. W czasie spotkania uczestnicy dowiedzą się, czym jest marka oraz jak wygląda praca z narzędziami takimi jak Facebook i Instagram z perspektywy instytucji kultury. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Szlakiem przyrody białoruskiej i zabytków architektury |
Unikalna przyroda, rzadkie gatunki flory i fauny, parki narodowe, rezerwaty przyrody, szlaki turystyczne, ponad 10 tysięcy jezior, głównie pochodzenia lodowcowego, zamki i zabytki UNESCO – te i wiele innych zagadnień zostanie poruszonych podczas prezentacji multimedialnej, w ramach której odbędzie się quiz wiedzy o omawianych zagadnieniach. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Piaskownica Uniwersytecka: Ameryka Łacińska dla najmłodszych - Ekwador |
Podczas spotkania dowiemy się czy Ekwador leży w samym środku świata, czy mówi się tam po ekwadorsku, odwiedzimy Wyspy Galapagos, wybierzemy się do Amazonii oraz w Andy. Spotkanie rodzinne obejmujące mini-wykład o Ameryce Łacińskiej oraz o geografii, kulturze i sztuce Ekwadoru zostanie urozmaicone multimedialnym pokazem zdjęć z wypraw do Ekwadoru, oraz wystawą pamiątek z Ameryki Łacińskiej. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Skryba to też człowiek – zachwycające niedoskonałości manuskryptów. |
Manuskrypty są niewyczerpanym źródłem informacji nie tylko o języku ale także o technologii i kulturze dawnych wieków. Wywołują podziw swym wyglądem: ozdobnym pismem i bogato zdobionymi ilustracjami. Jednakże wiele z nich zawiera różne niedoskonałości wynikające z błędów w produkcji, pomyłek, nieodpowiedniego przechowywania, nanoszenia zmian czy usuwania co cenniejszych ozdób. Nie należy ich jednak traktować jak wady. Niedoskonałości te bowiem są w stanie bardzo wiele nam powiedzieć o życiu w dawnych czasach, o pracy jakiej wymagało wykonanie manuskryptów oraz o wartości jaką przedstawiały dla ówczesnych ludzi. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Od chatki na kurzej stopce do superbohaterki. Jak zmieniała się Baba Jaga. |
Wystąpienie poświęcone będzie przemianom przedstawiania w literaturze i kulturze postaci wiedźmy i czarownicy. Aby zaobserwować ewolucję tej figury podczas spotkania zaprezentowane zostaną zarówno słowiańskie, pogańskie korzenie tej postaci jak i klasyczne ujęcia znane z baśni i folkloru oraz jej współczesne odmiany znane z powieści popularnej i filmu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | ODWOŁANE Schulzowska Bianka jako figura literacka. Nowe interpretacje |
Podczas spotkania zastanowimy się nad kreacją Bianki, bohaterki opowiadania Wiosna Brunona Schulza. Postawione zostaną pytania m.in. o to, jak sytuuje się ona na tle innych Schulzowskich postaci kobiecych. Na czym polega jej wyjątkowość? Rodowodu Bianki poszukamy zarówno w obrazach demonicznych kobiet, jak i w realnej postaci – Ewie Frank, córce twórcy frankizmu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Kobiety w kulturze rosyjskiej- romantyzm |
Cykl wykładów jest poświęcony roli i miejscu kobiet w rozwoju kultury (i częściowo nauki) w Rosji drugiej połowy XVIII i pierwszej połowy XIX wieku. Część pierwsza dotyczy epoki oświecenia, druga – romantyzmu. W obu zjawiska kulturalne w Rosji są prezentowane na szerokim tle europejskim. Przedmiotem rozpatrzenia staną się indywidualne i zespołowe inicjatywy kulturalne; drugie z nich odzwierciedlają proces instytucjonalizowania się życia kulturalnego w Rosji. Każdy z wykładów składa się z trzech części: 1. rys historyczny epoki, 2. sylwetki pisarek i działaczek kultury, 3. notki o pisarkach i działaczkach kultury w najstarszych słownikach biobibliograficznych. Problematyka wykładu „Kobiety w kulturze rosyjskiej – romantyzm”: 1. Kultura w Rosji pierwszej połowy XIX wieku. Moda i obyczaje. Romantyzm. 2. Sylwetki poetek (Karolina Jaenisch-Pawłowa i in.). „Muzy” poetów romantycznych (Aleksandra Puszkina i in.). Bohaterki literatury romantycznej. Salony literackie w Moskwie i Petersburgu. Teatr i muzyka. Portrety kobiet. Czasopisma dla kobiet. 3. Słowniki pisarek rosyjskich od słownika Nikołaja Golicyna (1889) do słownika Jeleny Tonczu (2015) i obecność w nich haseł na temat literatury romantycznej. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Tajlandia – nowe perspektywy, dawne dylematy |
Tajlandia to prawdziwy raj dla turystów i druga gospodarka Azji Południowo – Wschodniej, nadal jest jednak targana napięciami wewnętrznymi, mającymi źródła w czasach sprawowania funkcji premiera przez Thakasina Shinawatrę na początku XXI wieku. W kraju trwa trudny i powolny proces normalizacji, demokratyzacji i stopniowego przekazywania rządzenia przez siły zbrojne politykom cywilnym. Zbiegło się to ze zmianą monarchy po zgonie, panującego od 1946, umiłowanego przez naród króla Bhumibola Adulyadej’a czyli Ramy IX i wstąpieniem na tron następcy księcia Vajiralongkorna jako Ramy X. Końcowe obrzędy pogrzebowe zmarłego króla i uroczysta koronacja nowego monarchy, przewidziane są na jesień 2017. Sytuację polityczną w kraju komplikuje tląca się od lat rewolta części ludności wyznania islamskiego, zamieszkująca najbardziej południowe prowincje kraju takie jak Narathiwat, Pattani, Yala i Satun. Pojawiły się nowe wyzwania w polityce zagranicznej. Z jednej strony perspektywy przyśpieszenie rozwoju kraju poprze zacieśnienie współpracy z potężnym mocarstwem z północy – Chinami, które oferują korzystne warunki finansowe i inne dla realizacji szeregu ważnych projektów gospodarczych, z drugiej tradycyjne powiązania sojusznicze z USA, w tym przyznany w 2003 status „ważnego sojusznika spoza NATO” oraz nadal silne związki gospodarcze z USA i Japonią. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | „Drobiazgi, które nosił przy sobie”. O pasjach i zwyczajach Bolesława Prusa |
W latach 1923-1924 Oktawia Głowacka, wdowa przekazała do bibliotek i archiwów spuściznę oraz materiały po swoim mężu znanym jako Bolesław Prus. Wśród rękopisów i maszynopisów były nie tylko pierwsze wersje utworów czy notatki pisarza (między innymi notatki twórcze do powieści, a także notesy uważane za jego warsztat pisarski), ale również zapiski jego żony, która porządkowała materiały zgromadzone w domowym archiwum. Znalazł się tam Spis pamiątek śp. Aleksandra Głowackiego „Bolesława Prusa” sporządzony ręką Oktawii (obecnie w Zbiorach Ikonograficznych i Fotograficznych Muzeum Narodowego w Warszawie, sygn. 3879/1). Jego częścią jest wykaz Drobiazgów, które [pisarz] nosił przy sobie. Zapiski te zawierają cenne informacje o zwyczajach i pasjach pisarza, o jego codzienności. Przede wszystkim jednak świadczą o jego fascynacji aparatem fotograficznym i fotografią. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Puste przestrzenie i wielkie miasta. O geografii kulturowej USA |
Na spotkaniu uczniowie będa mogli zapoznać się z elementami geografii Stanów Zjednoczonych, ze szczególnym uwzgędnieniem geografii kulturowej. Wspomnimy o tym, jak różni się kultura wielkich miast od kultury małych miejscowości, jak Amerykanie widzą swój kraj, oraz pokażemy kilka cudów natury, z uwzględnieniem ich roli w kulturze USA. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Bliskie spotkania ze Szwecją |
Spotkanie jest podzielone na dwie części: 1. Mówimy po szwedzku! – wprowadzenie podstawowych struktur oraz zwrotów w języku szwedzkim, niezbędnych przy pierwszym spotkaniu; krótka prezentacja Szwecji, ciekawostki o języku oraz kraju. 2. Wikingowie i runy (warsztaty runiczne) – krótka historia alfabetów runicznych w Skandynawii, prezentacja szwedzkich kamieni runicznych, warsztat czytania run. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Telewizja Internetowa bez tajemnic - podstawy dziennikarstwa telewizyjnego |
Nasze warsztaty to odpowiedź na znak czasu, jakim jest cyberprzestrzeń, rozwój mediów, zwłaszcza lokalnych i społecznościowych. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Chodź, opowiem ci bajeczkę… Warsztat tłumacza konsekutywnego |
Proponujemy wprowadzenie do warsztatu tłumacza konsekutywnego, który zajmuje się tłumaczeniem ustnym, polegającym na tłumaczeniu tekstu dopiero, gdy prelegent skończy swoją wypowiedź. Warsztaty obejmują tłumaczenie pokazowe oraz szereg ćwiczeń i zabaw, które stymulują umiejętność zapamiętywania dłuższych tekstów mówionych, podzielność uwagi, wykorzystywanie własnych zasobów poznawczych, rozwijają umiejętności retoryczne. Warsztat jest pomyślany jako prezentacja tego, co się dzieje podczas tłumaczenia konsekutywnego. Jest zarazem swoistym testem predyspozycji, stąd konieczny jest aktywny udział uczestników w warsztacie. Postaramy się przybliżyć słuchaczom szczególną sytuację tłumacza jako widocznego pośrednika w tym rodzaju tłumaczenia, odpowiemy na pytania, podzielimy się własnymi doświadczeniami. Jeśli chodzi o przygotowanie uczestników - właściwie nie jest wymagana biegła znajomość żadnego języka obcego – zaprezentujemy ćwiczenia wyłącznie na przykładzie języka polskiego. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Hashtagowanie tożsamości, czyli co slawista/slawistka robi na Instagramie |
Gwałtowny przyrost obrazów w obrębie sieci internetowej, a jednocześnie stale rozwijane media komunikacji wizualnej, powodują, że nie można przejść wobec tych zjawisk obojętnie. W ciągu sekundy Internauci wrzucają na Instagram – aplikację służącą do szybkiego publikowania zdjęć – 2 670 obrazów. Chociaż mówi się o nadmiarze, przesyceniu sfery publicznej obrazami, a przy tym o jednoczesnym spadku ich jakości, materiał wizualny nadal stanowi nie lada wyzwanie dla badaczy. Podczas wykładu słuchacze dowiedzą się, jak można badać serwis Instagram, a także co mogą z niego wyczytać slawiści uposażeni w dodatkowe – obok kulturoznawczych – narzędzia. Na przykładzie hashtagu #ojczyzna stosowanego w obrębie aplikacji pokazane zostaną strategie wizualizacji tego pojęcia stosowane przez chorwackich użytkowników serwisu. Rezultaty tego badania posłużą jako materiał do refleksji na tym, z czym Chorwatom kojarzy się ich własny kraj.
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Angielski humor słowny |
Angielski humor często uważa się za absurdalny, ale wcale taki nie jest! Najczęściej taka opinia bierze się z niezrozumienia roli, jaką w angielskim grają nieprzetłumaczalne gry słów. Pojawiają się one na każdym kroku: w żartach, reklamie, nagłówkach i artykułach prasowych, a nawet w codziennym języku. Jeśli chcesz lepiej poznać zjawisko angielskiego humoru słownego, przyjdź na zajęcia o angielskich grach słów. Po krótkiej prezentacji, na której omówię przykłady z kultury angielskiej, amerykańskiej i polskiej, zmierzymy się w konkursie i spróbujemy rozwikłać słowne zagadki. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Cudzoziemka jako figura kobiecej inności |
Wykład będzie poświęcony pokazaniu różnych możliwości interpretacji bohaterki powieści "Cudzoziemka" Marii Kuncewiczowej, uważanej przez wielu krytyków za najlepszy portret psychologiczny kobiety w kulturze polskiej, na tle innych bohaterek polskiej prozy naznaczonych "trudną innością" czy czujących się cudzoziemkami we własnym kraju. Relacja pomiędzy Kuncewiczową a jej matką, która była dla niej inspiracją przy tworzeniu tego portretu, posłuży nam także jako klucz do opowiedzenia o kilku innych utworach polskich pisarek i poetek opartych o ten wątek, między innymi Bożeny Keff-Umińskiej i Magdaleny Tulli. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Kreatywność i techniki twórczego myślenia |
Czym jest kreatywność? Wszyscy jej pragną a mało kto wie, jak po nią sięgnąć. Kreatywność może być określana jako zestaw cech danej osoby, pozwalający na ciągłe poszukiwanie nowych rozwiązań bądź jako zdolność do tworzenia rzeczy lub idei zarazem nowych i użytecznych. Jako, że na kreatywność składa się wiele zdolności i umiejętności właściwych dla każdej osoby, jest to element niematerialny i trudno uchwytny. Celem spotkania jest dostarczenie podstawowej wiedzy szukając odpowiedzi na takie pytania jak: Jakie są najważniejsze komponenty kreatywności i myślenia kreatywnego? Z czego składa się proces kreatywnego rozwiązywania problemów? Jakie są bariery myślenia kreatywnego? Jakie są cechy osoby kreatywnej? Jak pobudzić i zbudować własną kreatywność? Wykład ten nauczy nieszablonowego podejścia do problemów, pytań i zadań. Pokaze jak dostrzec zadziwiające aspekty rzeczy dobrze znanych, jak łączyć że sobą obiekty pozornie nie mające nic wspólnego i jak zmieniać zwyczajne rzeczy i idee w coś zupełnie nowego. Nauczysz się łatwiej rozwiązywac problemy, postrzegać jeden obiekt z wielu perspektyw, wykraczać w swoim myśleniu poza ustalone schematy oraz dokonywać ulepszeń w swoim otoczeniu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Staroobrzędowcy w Polsce II |
Cykl wykładów ma na celu przedstawienie słuchaczom wiadomości o historii, kulturze, języku i aktualnej sytuacji mniejszości etnokonfesjonalnej, jaką stanowią mieszkający w Polsce Rosjanie-staroobrzędowcy. Wskazane i omówione zostaną również zmiany, jakie się dokonały i dokonują w etyce i światopoglądzie staroobrzędowców oraz w ich stosunku do własnej odrębności. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Sisu, sauna i Sibelius – z czego jeszcze znani są Finowie? |
W tym roku Finlandia obchodzi stulecie swojej państwowości. Co warto wiedzieć o krainie św. Mikołaja, Muminków i tysięcy jezior? Zapraszamy dzieci i dorosłych w podróż do fińskiej mentalności, kultury i języka. |
wiedza o języku i kulturze |
|