Lutnie na wierzbach - harfy na topolach. Dylematy przekładu Psalmu 137

Numer: 
288

Wykład dotyczy problematyki rozumienia tekstu i czynników determinujących odwzorowanie treści wypowiedzi w przekładzie. Złożoność operacji interpretacyjnych dokonywanych przez tłumacza ukazana zostanie na materiale różnych wersji przekładowych początkowego fragmentu psalmu 137 (136). Rozważana będzie kwestia, dlaczego w różnych dawnych i współczesnych  przekładach tego psalmu, dokonywanych niewątpliwie z wielkim pietyzmem, pojawiają się różne drzewa i instrumenty. Przywołane zostaną motywacje  dotyczące  zarówno okoliczności powstania psalmu, jak i sytuacji kulturowej, w jakiej powstawały jego przekłady. M.in. brany będzie pod uwagę walor symboliczny poszczególnych motywów występujących w analizowanym fragmencie - instrumentów muzycznych i drzew.

Typ spotkania: 
Forma: 
Dostępne od: 
15 lat
Termin: 
sobota, 19 Wrzesień, 2015 - 13:00
Czas trwania: 
60 minut
Opis skrócony: 
Wykład dotyczy kwestii rozumienia tekstu i jego przekładu. Złożone motywacje rządzące wyborami tłumaczy ukazane zostaną na przykładzie rozbieżności, jakie występują w różnych wersjach przekładowych początkowego fragmentu psalmu 137 (136).
Wykonawca
prof. dr hab.
Teresa
Dobrzyńska
Miejsce spotkania: 
Nowy Świat 72
00-330 Warszawa
Sala nr 144, I piętro