O profesjonalizacji fanów - krótka historia amatorskich tłumaczeń japońskich gier przygodowych
Numer:
280
Powieść wizualna - gatunek japońskich gier komputerowych, gdzie głównymi środkami przekazu są tekst i statyczne ilustracje w stylu anime, jest relatywnie mało znana na Zachodzie - pomimo tego, w ciągu ostatnich 20 lat jej anglojęzyczni fani przetłumaczyli ponad 200 tego typu tytułów, często bogatszych w tekst niż wielotomowe, książkowe sagi. Po szczycie aktywności ok. 2010 roku, ten prężny „przemysł” amatorskich tłumaczeń zaczął jednak wygasać – jak do tego doszło i co stało się z jego uczestnikami?
Termin:
niedziela, 23 Września, 2018 - 11:00
Czas trwania:
75 minut
Opis skrócony:
Wystąpienie pokazywać będzie historię amatorskich tłumaczeń japońskich gier przygodowych i związek tego typu fanowskiej aktywności z rozwijającym się obecnie profesjonalnym rynkiem wydawniczym.
Organizator:
Wykonawca
mgr
Jan
Bajor
Miejsce spotkania:
Karowa 18
00-324 Warszawa
parter, sala im. Stefana Nowaka (nr 18)