Translators' Adventures in Aliceland

Numer: 
196

Dlaczego Alice’s Adventures in Wonderland Lewisa Carrolla,  znane w Polsce jako Przygody Alicji w krainie czarów, fascynują tłumaczy w różnych kulturach nieprzerwanie od 150 lat? Uczestnicy warsztatu dowiedzą się tego, poznają historię polskich przekładów, będą mieli możliwość przeanalizować i porównać kilka wersji polskich tłumaczeń tej najsławniejszej książki ze światowego kanonu literatury dziecięcej i spróbować swoich sił w przekładzie wybranych fragmentów. Przyjrzymy się niezwykłym wyzwaniom jakie stawia Alicja przed tłumaczem, zastanowimy się też nad tym jak tłumacze w różnych epokach widzą dziecięcego czytelnika, dlaczego wybierają różne strategie przekładu, po co właściwie  istnieje wiele tłumaczeń tego samego tekstu na jeden język i jak/czy Alicja przemawia do współczesnego odbiorcy.

Typ spotkania: 
Forma: 
Dostępne od: 
15 lat
Dostępne do: 
100 lat
Termin: 
czwartek, 29 Wrzesień, 2016 - 15:00
Czas trwania: 
90 minut
Opis skrócony: 
Uczestnicy poznają historię polskich przekładów „Przygód Alicji w krainie czarów”, będą mieli okazję porównać kilka wersji tłumaczeń i spróbować swoich sił w przekładzie.
Dodatkowe informacje: 
Spotkanie odbędzie się w języku angielskim.
Organizator: 
Wykonawca
dr hab.
Izabela
Szymańska
Miejsce spotkania: 
Instytut Anglistyki, ul. Hoża 69
00-681 Warszawa
Sala 132