Przekład kulturowy angielskich utworów literackich – problemy, zagadnienia i techniki
Spotkanie będzie miało charakter wykładu/konwersatorium, podczas którego uczestnicy będą mogli zapoznać się z problemami, jakie można napotkać w trakcie przekładu, adaptacji, konwersji lub inscenizacji dzieł literatury angielskiej, dawnych oraz współczesnych, na potrzeby odbiorcy reprezentującego inny obszar kulturowy niż docelowy odbiorca pierwotnego tekstu, oraz zapoznać się z rozwiązaniami zastosowanymi przez różnych twórców w celu dostosowania dzieła do nowego odbiorcy wobec różnic społecznych i historycznych. Na przykładzie wybranych tekstów oraz ich przekładów i adaptacji na różne formy przekazu kulturowego w formie literatury, filmu lub dzieł scenicznych, omawiane będą też, oprócz problemów, efekty zastosowania różnych technik adaptacyjnych mających na celu ułatwienie skutecznego przekładu kulturowego dzieła. Omawiane będą takie techniki, jak np. transpozycja bazująca na przeniesieniu różnych elementów narracji, miejsca i czasu w docelowe realia kulturowe, czy przybliżenie, modyfikacja, ekwiwalencja oraz zastosowanie różnych form transferu elementów kulturowych i ich ostateczna percepcja przez odbiorców reprezentujących odmienny obszar kulturowy.