Translating Jokes in Marvel Cinematic Universe Films – Do You Think You Can Make It Better?
Podczas ostatnich dziesięciu lat filmy wytwórni Marvel Studios stały się hollywoodzkimi hitami, które zyskują ogromne rzesze fanów na całym świecie. Aby jednak dotrzeć do takiej widowni, każdy film musi zostać odpowiednio przetłumaczony. Można wymienić wiele cech tych filmów, które decydują o ich kasowości, ale jedną z nich jest humor, który trafia zarówno do młodszych, jak i starszych widzów.
Podczas niniejszych warsztatów poznamy strategie tłumaczenia humoru, spróbujemy odpowiedzieć na pytania, czy zawsze można przetłumaczyć każdy żart i czy żarty w języku wyjściowym i docelowym mogą się znacznie od siebie różnić – zwłaszcza kiedy przekład ma formę napisów. Dokładnie przyjrzymy się także polskim tłumaczeniom fragmentów kilku filmów i popracujemy nad naszymi własnymi tłumaczeniami wybranych żartów z takich filmów jak Avengers czy Thor: Ragnarok.