Komiksy, kultura i przekład
Już od początku swojego istnienia komiksy były obrazem kultury, w jakiej powstały. Kiedy mówimy o pierwszych komiksach Rodolphe’a Töpffera będących satyrą dziewiętnastowiecznych poglądów czy komiksach o Batmanie pokazujących w krzywym zwierciadle Amerykę pod rządami Ronalda Reagana, musimy brać pod uwagę ich tło historyczne, społeczne i kulturowe. Na naszym spotkaniu przyjrzymy się sposobowi, w jaki na przestrzeni lat komiksy o Batmanie były (i wciąż są) odzwierciedleniem swoich czasów. Omówimy także, jak współczesny komiks – zagraniczny i polski – reaguje na zmiany społeczne i kulturowe. Wreszcie spojrzymy na możliwe problemy translatorskie stojące przed tłumaczem komiksu mierzącym się z komiksem bogatym w elementy kulturowe.
dr Emma Oki – filolożka i kulturoznawczyni, wykładowczyni w Katedrze Anglistyki Uniwersytetu SWPS. Prowadzi zajęcia praktyczne oraz konwersatoria. Zajmuje się kulturą popularną i literaturą graficzną. Interesuje się przede wszystkim komiksem kobiecym oraz komiksem wielokulturowym.
mgr Piotr Kosiński – tłumacz i lektor języka angielskiego, absolwent Uniwersytetu SWPS. W wolnym czasie tworzy komiksy internetowe.