Instytut Anglistyki UW
Typ | Tytuł | Opis | Dziedzina | Termin |
---|---|---|---|---|
Spotkanie festiwalowe | Co tłumaczy tłumacz w teatrze? |
Tłumaczenie na potrzeby teatru z reguły kojarzone jest z czynnością tożsamą z tłumaczeniem literackim, jednak jego problematyka jest dużo bardziej złożona. Tekst teatralny funkcjonuje bowiem jako punkt wyjścia do stworzenia całego systemu znaków teatralnych i niejednokrotnie zawiera wskazówki dotyczące elementów przestrzennych, ruchowych, dźwiękowych itd. Celem wystąpienia jest przedstawienie owej złożoności, a także uświadomienie uwikłania tego typu przekładu w szereg różnorakich czynników związanych z materią przedstawienia teatralnego. Podczas spotkania zostanie zaprezentowany zarys teorii znaków teatralnych i ukazany proces ich interpretacji podczas tłumaczenia. Ponadto przedstawione będą zagadnienia związane z zastosowaniem technik przekładu audiowizualnego, tj. przygotowaniem napisów w teatrze oraz z ustnym tłumaczeniem spektakli. Kolejnym elementem wykładu będzie problematyka związana ze znaczeniami ukrytymi w języku muzycznym, które znacząco wpływają na pracę tłumacza libretta operowego. Zagadnienia te zostaną ukazane w kontekście wybranych fragmentów z tekstów dramatycznych oraz fragmentów oper, pokazujących realne trudności praktyczne, z którymi musi mierzyć się tłumacz pracujący z tego typu tekstem źródłowym. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | (Nie)rzeczywistość odtworzona – z wizytą u Holmesa i Rozpruwacza |
Zapraszam na wizytę przy Baker Street 221b oraz Cable Street 12, aby przyjrzeć się kilku późnowiktoriańskim pomieszczeniom. Co dzieli a co łączy pokoje słynnego detektywa i osławionego zabójcy?
Muzeum Sherlocka Holmesa na londyńskim West Endzie od lat przyciąga fanów słynnego detektywa i jego kronikarza. Kilka dość standardowych, zamrożonych w czasie późnowiktoriańskich pokoi, okno restauracji pani Hudson oraz rozrastający się sklepik – niewiele, ale dość, by zapewnić stały napływ turystów. Po drugiej stronie miasta, w Whitechapel, dwa lata temu w atmosferze skandalu otwarto Muzeum Kuby Rozpruwacza. Scena zbrodni, pokój gentlemana, posterunek policji, pokój ofiary, kostnica i sklepik – wystarczy, aby stworzyć jedną z najbardziej popularnych „czarnoturystycznych” atrakcji miasta. Przyjrzyjmy się bliżej pokojom słynnego detektywa i osławionego zabójcy i poszukajmy odpowiedzi na kilka pytań. Co je odróżnia od siebie? Co mają wspólnego? Co je wyróżnia na tle innych obiektów muzealnych?
Pod koniec spotkania, dla chętnych, odbędzie się krótki quiz z nagrodami. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Kiedy nie znaczy tak – mylące pozory w tłumaczeniu z angielskiego na polski |
Czy zdarza się, że good morning można przetłumaczyć na polski jako do widzenia? Czy słowo good zawsze znaczy to samo co dobry i czy second floor to na pewno drugie piętro? Celem proponowanych przez nas warsztatów tłumaczeniowych jest zaprezentowanie przypadków, w których zastosowanie najbardziej oczywistego „ekwiwalentu” może okazać się złym pomysłem, a otrzymane zdanie, nawet jeśli dobrze brzmi, może mieć zupełnie inne znaczenie niż oryginał. Przyjrzymy się również sytuacjom, w których trudno zdecydować co oznacza zawarte w tekście słowo, mimo że bez kontekstu jego znaczenie wydaje się nie budzić wątpliwości. Zajęcia kładą nacisk na fakt, że, po pierwsze, słowa rzadko są jednoznaczne; po drugie, ich sens zawsze zależy od kontekstu, w którego rozszyfrowaniu nie zawsze pomagają słowa towarzyszące; po trzecie, od dwóch różnych języków nigdy nie należy oczekiwać, że będą do siebie podobne; a po czwarte, słowniki tylko czasem są w stanie pomóc tłumaczowi w znalezieniu ostatecznego rozwiązania. Uczestnicy warsztatów będą tłumaczyć krótkie fragmenty tekstów z języka angielskiego na polski, po czym wspólnie omówimy napotkane problemy oraz porównamy propozycje wersji polskich. Przewidujemy pracę indywidualną, w parach i grupach, w zależności od preferencji uczestników. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Could a Hobbit defeat Voldemort? Exploring the familiar hero. |
Fantasy? Sci-fi? Disney? So different, but the hero’s journey seems similar. How the archetype of a hero gets repeated: an introduction and a discussion. Can you name a hero we haven’t thought of who fits the archetype? We dare you. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Dlaczego (nie) czytamy bitników? |
Wydane w ostatnich latach przekłady książek pisarzy kojarzonych z Beat Generation świadczą o rosnącym zainteresowaniu polskich czytelników tym amerykańskim pokoleniowym zjawiskiem literackim. Na pisarstwo bitników jednak wciąż patrzymy jednowymiarowo, przez pryzmat zmitologizowanego buntu, tracąc z oczu jego istotne, wieloznaczne aspekty. W naszej dyskusji spróbujemy wniknąć pod powierzchnię głównej narracji o Pokoleniu Beatu, znaleźć klucze do lektury mniej entuzjastycznej, a bardziej krytycznej. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Puste przestrzenie i wielkie miasta. O geografii kulturowej USA |
Na spotkaniu uczniowie będa mogli zapoznać się z elementami geografii Stanów Zjednoczonych, ze szczególnym uwzgędnieniem geografii kulturowej. Wspomnimy o tym, jak różni się kultura wielkich miast od kultury małych miejscowości, jak Amerykanie widzą swój kraj, oraz pokażemy kilka cudów natury, z uwzględnieniem ich roli w kulturze USA. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Skuteczna nauka słownictwa |
Warsztaty z nauki słownictwa (dowolnego języka) za pomocą elektronicznych fiszek i darmowej aplikacji Memrise. Cel? Żeby nikt więcej nie poczuł się zagrożony na lekcjach z żadnego języka. Te warsztaty nie są tylko dla najlepszych — dzięki nim również najsłabsi staną pewnie na nogach. Dowiesz się, jak działa ludzka pamięć, co najskuteczniej pomaga w uczeniu się słownictwa, jakie błędy popełniamy, nawet o tym nie wiedząc, oraz jak tę wiedzę wykorzystać, żeby uczyć się dużo skuteczniej.
Po krótkiej prezentacji zainstalujemy aplikację, wyjaśnimy i pokażemy, jak można całą klasą współpracować z nauczycielem. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Where did language come from? |
Czy zastanawiasz się czasem, dlaczego musimy uczyć się języków obcych? Czy nie byłoby dużo wygodniej i oszczędniej, gdyby cały świat posługiwał się jednym, wspólnym językiem? W ramach naszego wykładu przyjrzymy się tym pytaniom i zastanowimy się:
|
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Kreatywność i techniki twórczego myślenia |
Czym jest kreatywność? Wszyscy jej pragną a mało kto wie, jak po nią sięgnąć. Kreatywność może być określana jako zestaw cech danej osoby, pozwalający na ciągłe poszukiwanie nowych rozwiązań bądź jako zdolność do tworzenia rzeczy lub idei zarazem nowych i użytecznych. Jako, że na kreatywność składa się wiele zdolności i umiejętności właściwych dla każdej osoby, jest to element niematerialny i trudno uchwytny. Celem spotkania jest dostarczenie podstawowej wiedzy szukając odpowiedzi na takie pytania jak: Jakie są najważniejsze komponenty kreatywności i myślenia kreatywnego? Z czego składa się proces kreatywnego rozwiązywania problemów? Jakie są bariery myślenia kreatywnego? Jakie są cechy osoby kreatywnej? Jak pobudzić i zbudować własną kreatywność? Wykład ten nauczy nieszablonowego podejścia do problemów, pytań i zadań. Pokaze jak dostrzec zadziwiające aspekty rzeczy dobrze znanych, jak łączyć że sobą obiekty pozornie nie mające nic wspólnego i jak zmieniać zwyczajne rzeczy i idee w coś zupełnie nowego. Nauczysz się łatwiej rozwiązywac problemy, postrzegać jeden obiekt z wielu perspektyw, wykraczać w swoim myśleniu poza ustalone schematy oraz dokonywać ulepszeń w swoim otoczeniu. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Reading pictures: poetry and the visual arts in 19th century England |
Epoka wiktoriańska w Anglii to czas niezwykle silnej interakcji między sztukami pięknymi, zwłaszcza literaturą i malarstwem. Przekonanie, że każdy obraz opowiada historię, że obrazy są jak tekst, który można przeczytać, dominuje w relacjach między słowem a obrazem w XIX wieku. Celem wykładu jest zaznajomienie słuchaczy ze specyfiką malarstwa XIX-wiecznej Anglii, zwłaszcza twórczości Bractwa Prerafaelitów, oraz związków między poezją i sztuką. Będziemy badać możliwe sposoby odczytań symbolicznej i narracyjnej warstwy obrazu, i przyjrzymy się literackim inspiracjom słynnych płócien z tego okresu. Przedmiotem wykładu będzie też przedstawienie kobiet w malarstwie epoki; sztuka i poezja celnie wpisują się w debatę społeczno-polityczną na temat roli, pozycji i praw kobiet, która trwała przez większość XIXw. Malarstwo stanowi ważny głos w debacie o sytuacji i prawach kobiet, jednocześnie za temat podstawowy obierając kobiece piękno. Wyklad odbędzie się w jezyku angielskim i jest przeznaczony dla osób w wieku ponadgimnazjalnym i starszych. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Evergreen Gables. Modernizing Children’s Classics in Translation |
Podczas warsztatu łączącego analizę fragmentów wybranych przekładów i zadania translatorskie uczestnicy zapoznają się z wybranymi wątkami badań nad językowymi, socjologicznymi i kulturowymi aspektami tłumaczenia literatury dziecięcej, a także będą mogli podyskutować i spróbować swoich sił w przekładzie Na przykładzie kilku polskich wersji Anne of Green Gables /Ani z Zielonego Wzgórza Lucy Maud Montgomery zastanowimy się, czy naprawdę przekłady się ‘starzeją’, dlaczego powstają nowe tłumaczenia klasyki literatury dziecięcej, czy teksty takie są interesujące dla współczesnego młodego czytelnika, czy w nowych tłumaczeniach klasyki potrzebny jest jakiś rodzaj modernizacji ze względu na oczekiwania i doświadczenie językowe i kulturowe współczesnego czytelnika, i jakimi środkami można ją potencjalnie osiągnąć. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Finding Conaire. Ireland’s Arthurian Legend. |
Over the centuries, the legend of Conaire has occupied a lowly place in the pantheon of Irish heroes for the simple reason that like Arthur his reign turned from fair-weather to catastrophic. It therefore comes as no surprise that there is very little mention of his name in Irish literary tradition, particularly if we consider that Conaire as a cautionary tale stirred up little feeling in a country where to be forewarned and forearmed was hardly ever enough to stave off impending disaster. But Conaire’s fall also contextualizes the bitter end to Arthur’s reign, wherein we may come to understand that even the best of leaders may find themselves victims to circumstances which lie outside of their control. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Dorian Gray spotyka Draculę. XIX-wieczne strachy i współczesne horrory |
Ilustrowana slajdami opowieść o 5 głównych motywach w filmach grozy, które mają początek w słynnych tekstach brytyjskich z końca XIX wieku oraz dyskusja ze słuchaczami na temat ich własnych lektur/filmów, które widzielio oraz gier, które lubią. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Skryba to też człowiek – zachwycające niedoskonałości manuskryptów. |
Manuskrypty są niewyczerpanym źródłem informacji nie tylko o języku ale także o technologii i kulturze dawnych wieków. Wywołują podziw swym wyglądem: ozdobnym pismem i bogato zdobionymi ilustracjami. Jednakże wiele z nich zawiera różne niedoskonałości wynikające z błędów w produkcji, pomyłek, nieodpowiedniego przechowywania, nanoszenia zmian czy usuwania co cenniejszych ozdób. Nie należy ich jednak traktować jak wady. Niedoskonałości te bowiem są w stanie bardzo wiele nam powiedzieć o życiu w dawnych czasach, o pracy jakiej wymagało wykonanie manuskryptów oraz o wartości jaką przedstawiały dla ówczesnych ludzi. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Lekcja festiwalowa | Ta historia brzmi znajomo: co łączy Harry’ego Pottera i Luke’a Skywalkera? |
Ciągle nowe postaci, ale podobna historia? Lekcja oraz dyskusja o podobieństwach między bohaterami z filmów i książek. Ile postaci o podobnych przygodach z ulubionych filmów, seriali i książek jesteście w stanie wymienić? |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Angielski humor słowny |
Angielski humor często uważa się za absurdalny, ale wcale taki nie jest! Najczęściej taka opinia bierze się z niezrozumienia roli, jaką w angielskim grają nieprzetłumaczalne gry słów. Pojawiają się one na każdym kroku: w żartach, reklamie, nagłówkach i artykułach prasowych, a nawet w codziennym języku. Jeśli chcesz lepiej poznać zjawisko angielskiego humoru słownego, przyjdź na zajęcia o angielskich grach słów. Po krótkiej prezentacji, na której omówię przykłady z kultury angielskiej, amerykańskiej i polskiej, zmierzymy się w konkursie i spróbujemy rozwikłać słowne zagadki. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | SPOTKANIE ODWOŁANE Koniec Świata u Josepha Conrada |
Na spotkaniu omówione zostaną elementy apokaliptyczne w "Jądrze Ciemności" Josepha Conrada, oraz to jak zostały one zaadaptowane w filmie "Czas Apokalipsy" Francisa Forda Coppoli. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | English through language jokes |
Ucząc się języka angielskiego nabywamy sprawności językowej w różnych dziedzinach języka: w zakresie bogactwa słownictwa oraz w zakresie różnorodności struktur gramatycznych, w zakresie wymowy, ale i w zakresie pragmatyki. W niniejszym warsztacie spojrzymy na te cztery obszary poprzez pryzmat dowcipów językowych, to znaczy każdy z tych obszarów będzie zilustrowany przykładami pochodzącymi z zabawnych użyć języka. Uczestnicy będą zachęcani do wspólnego rozswiązywaniu zagadek językowych; na przykład, do wyjaśnienia reguły, która rządzi danym dowcipem. Taka wspólna analiza zabawnych form językowych pomoże nam uświadomić sobie bogactwo języka (którego się uczymy), oraz wskazać obszary, o których mogliśmy wcześniej nie myśleć (w czasie uczenia się języka). |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Rodzina na tronie - co wolno rodzinie królewskiej? |
Wykład ukazuje zmieniające się na przestrzeni wieków oczekiwania społeczne wobec członków brytyjskiej rodziny królewskiej. Przedstawione zostaną historyczne przemiany od postaci monarchy, któremu wolno wszystko (włącznie ze ścięciem “niepotrzebnej” żony) do współczesnych “królewskich celebrytów” mających stanowić wzorzec moralności dla społeczeństwa. Czy władca może poślubić osobę, którą wybierze? Czy małżeństwo pary królewskiej powinno stanowić wzorzec wierności? Czy rozwód jest osobistą decyzją monarchy? Czy król lub królowa może nie lubić dzieci? Odpowiedzi na te i inne pytania spróbujemy poszukać w dziejach Wielkiej Brytanii i jej władców - od średniowiecza do Elżbiety II. |
wiedza o języku i kulturze |
|
Spotkanie festiwalowe | Skąd wziął się język? |
Czy zastanawiasz się czasem, dlaczego musimy uczyć się języków obcych? Czy nie byłoby dużo wygodniej i oszczędniej, gdyby cały świat posługiwał się jednym, wspólnym językiem? W ramach naszego wykładu przyjrzymy się tym pytaniom i zastanowimy się:
|
wiedza o języku i kulturze |
|