Tłumacz czyli kto?
Prowadząca przedstawi historyczne fragmenty dotyczące pracy tłumacza na przykładzie poselstw polskich do Imperium Osmańskiego. Poza krótką częścią "performatywną" za pomocą prostych ćwiczeń i zadań interakcyjnych uczestnicy będą wprowadzeni w rolę tłumacza języka nowożytnego na konkretnych przykładach, a w rolę "mediatorów" pomiędzy dwoma odrębnymi kulturami. Wśród planowanych ćwiczeń znajduje się zabawa w nieistniejący język; wspólna z uczestnikami rekonstrukcja przybycia tłumacza pokojowego poselstwa; opis wyimaginowanego przedmiotu itp.; teatralna aranżacja spotkania dwóch plemion próbujących nawiązać między sobą kontakt. Rzecz o wielokulturowości i transkulturowości.
Forma na żywo: ćwiczenia praktyczne i czas pozostawiony na pytania i podsumowanie przez prowadzącego.