Instytut Anglistyki
Typ | Tytuł | Opis | Dziedzina | Termin |
---|---|---|---|---|
Spotkanie festiwalowe | English through language jokes - O nauce języka angielskiego na przykładzie dowcipów językowych |
Ucząc się języka angielskiego nabywamy sprawności w różnych dziedzinach: w zakresie słownictwa, struktur gramatycznych, wymowy czy pragmatyki. W niniejszym warsztacie przyjrzymy się tym czterem obszarom poprzez pryzmat dowcipów językowych, to znaczy każdy z nich będzie zilustrowany przykładami pochodzącymi z zabawnych użyć języka. Uczestnicy będą zachęcani do wspólnego rozwiązywaniu zagadek językowych (na przykład, do wyjaśnienia reguły, która rządzi danym dowcipem). Taka wspólna analiza zabawnych form językowych pomoże nam uświadomić sobie bogactwo języka (którego się uczymy), oraz wskazać obszary, o których mogliśmy wcześniej nie myśleć (w czasie uczenia się języka). Zaproponuję uczestników także ułożenie własnego dowcipu językowego. Warsztat jest interaktywny i wymaga od uczestników znajomości języka angielskiego. |
Nauki humanistyczne |
|
Spotkanie festiwalowe | Humor w czasach mediów społecznościowych, sztucznej inteligencji i nieobrażania nikogo |
Tradycyjnie humor komedii i dowcipów skierowany był przeciwko jakiejś grupie. Najczęściej wykorzystywano stereotypy dotyczące sąsiednich nacji (dowcipy typu „Polak, Rusek i Niemiec”) oraz grup społecznych i zawodowych (dowcipy o policjantach, programistach). Dzisiaj zmienia się nastawienie do tego rodzaju humoru i żarty kosztem innych często rażą. Pojawiły się też nowe, multimedialne kanały komunikacji oraz niesamowicie sprawne narzędzia sztucznej inteligencji, które potrafią generować teksty na zamówienie. Zapraszam do wysłuchania moich refleksji oraz do podzielenia się własnymi o tym, jak może wyglądać przyszłość humoru w kontekście tych zmian. |
Nauki humanistyczne |
|
Spotkanie festiwalowe | Sherlock Holmes na tropie Kuby Rozpruwacza |
Czy postać fikcyjna może rozwiązać historyczną zagadkę kryminalną? Jak to wpływa na pamięć kulturową o tym wydarzeniu? A jeśli najbardziej znany i skuteczny detektyw nie jest w stanie jej rozwiązać, to czy nadal może być uważany za najlepszego? Tego typu pytania chciałabym postawić podczas naszego spotkania i wspólnie z wami zastanowić się nad tym, dlaczego teksty typu Sherlock Holmes kontra Kuba Rozpruwacz są stale popularne i czy bardziej lubią je twórcy czy odbiorcy.
|
Nauki humanistyczne |
|
Spotkanie festiwalowe | Western weird w Polsce |
Gatunek westernu ma w Polsce swoista tradycje, zwłaszcza w literaturze, ale jego odmiana weird słabo przyjęła na gruncie rodzimej kultury. Niemniej jednak istnieją polskie weird westerny – literackie, komiksowe i filmowe - i będą one tematem spotkania. |
Nauki humanistyczne |
|
Lekcja festiwalowa | Jakie warstwy ma język? |
Język składa się z różnych warstw, które razem tworzą jego strukturę i funkcjonowanie. ● Warstwa dźwiękowa: Ta warstwa dotyczy dźwięków używanych w języku. Warstwa ta obejmuje również intonację, akcenty i inne cechy mowy. ● Warstwa morfologiczna: Ta warstwa dotyczy struktury słów. Morfologia bada morfemy, analizuje, jak łączą się, tworząc różne formy słów, takie jak czasowniki w różnych czasach itp. ● Warstwa składniowa: Ta warstwa dotyczy struktury zdania i relacji między słowami. Składnia opisuje zasady tworzenia zdań, np. kolejność słów, relacje podmiotu i orzeczenia. ● Warstwa semantyczna: Ta warstwa dotyczy znaczenia słów, fraz i zdań. Semantyka bada relacje między znaczeniem a formą językową. ● Warstwa pragmatyczna: Ta warstwa dotyczy zastosowania języka w kontekście komunikacyjnym. Pragmatyka bada, jak używamy języka w konkretnych sytuacjach komunikacyjnych, uwzględniając intencje itp ● Warstwa społeczna: Ta warstwa dotyczy aspektów społecznych języka. Zajmuje się językowymi normami, różnicami dialektalnymi, językiem jako oznaką tożsamości kulturowej i społecznej, polityką językową itp. Te warstwy są ze sobą powiązane i wpływają na siebie nawzajem. Język jest złożonym systemem, który umożliwia nam komunikację i wyrażanie myśli. Podczas lekcji spróbujemy dopasować różne części języka do jego warstw. Tym samym pokażemy, na jak wiele sposobów można analizować język i w jaki sposób można wykorzystywać taką wiedzę. |
|
|
Lekcja festiwalowa | Błąd(zić) jest rzeczą ludzką – o rodzajach i przyczynach błędów tłumaczeniowych |
Z tłumaczeniami stykamy się praktycznie codziennie: towarzyszą nam w różnych sferach życia, od nauki po rozrywkę. Kiedy wiemy, że mamy do czynienia z przekładem, czyli tekstem, który powstał na podstawie innego tekstu napisanego w innym języku, często podchodzimy do niego bardziej krytycznie niż do tekstu oryginalnego i za wszelkie niedoskonałości jesteśmy skłonni winić „pośrednika”, czyli tłumacza. Niektóre widoczne w przekładach usterki rzeczywiście są błędami, inne wynikają z niedoskonałości tekstu oryginalnego lub świadomej decyzji tłumacza. Większości błędów faktycznie popełnionych przez tłumacza nie da się zauważyć bez porównania przekładu z oryginałem. Podczas warsztatu powiemy czym jest błąd tłumaczeniowy i pokażemy przykłady różnego rodzaju błędów, pochodzących z tłumaczeń tekstów pisanych oraz filmów z języka angielskiego na polski. Uczestników będziemy prosić o wskazanie błędów i zaproponowanie poprawnej wersji. Wypowiemy się na temat wagi poszczególnych błędów, zastanowimy się nad potencjalnymi przyczynami ich występowania i wskażemy sposoby dbania o dobrą jakość przekładu. |
|
|
Spotkanie festiwalowe | Wielkie oczy i puchate ogonki, czyli jak filmiki ze zwierzętami podbijają nasze serca |
Spójrzmy prawdzie w oczy: wszyscy je oglądamy. Filmiki z uroczymi zwierzakami cieszą się w Internecie wielką popularnością i błyskawicznie stają się „viralami”, zdobywając tysiące, a nawet miliony wyświetleń. Oprócz klasycznych kotków z kłębkiem wełny czy puchatych szczeniaczków możemy znaleźć też przykłady zaskakujących przyjaźni międzygatunkowych, takich jak mały ryś i jelonek czy papuga i pies. Dlaczego tak bardzo lubimy filmiki z uroczymi zwierzętami? Jakie cechy sprawiają, że miś koala jest słodszy niż krokodyl? Dlaczego niezwykłe przyjaźnie wśród zwierząt tak nas poruszają? Skąd ich popularność nie tylko w filmie, ale też w literaturze? I czy każdy uroczy filmik jest rzeczywiście niewinny i nieszkodliwy? Wydarzenie jest związane z realizowanym projektem grantowym pt. „Wyobrażenia harmonii międzygatunkowej w literaturze, filmie i innych tekstach kultury anglosaskiej, od połowy XIX do XXI wieku” finansowanym przez NCN. Ostatnie piętnaście minut zostanie przeznaczone na dyskusję z uczestnikami spotkania. |
Nauki humanistyczne |
|
Spotkanie festiwalowe | Czy dźwięki mają kształty? Co efekt kiki-buba mówi o ikoniczności dźwięków |
Wykład pt. "Czy dźwięki mają kształty? Co efekt kiki-buba mówi o ikoniczności dźwięków" skupia się na fascynującej kwestii związanej z relacją między dźwiękiem a jego potencjalną formą wizualną. Podczas tego wykładu zgłębimy pojęcie ikoniczności dźwięków, a także przyjrzymy się konkretnemu przykładowi efektu kiki-buba. Rozpoczniemy od wprowadzenia do pojęcia ikoniczności, które odnosi się do podobieństwa między wyrażeniem językowym a tym, co reprezentuje. W przypadku dźwięków, ikoniczność dotyczy możliwości, że dźwięk może w pewien sposób odzwierciedlać swoje brzmienie za pomocą formy, kształtu lub struktury. Skoncentrujemy się na interesującym eksperymencie znanym jako efekt kiki-buba. Ten eksperyment polega na pytaniu uczestników, które z dwóch fikcyjnych słów, "kiki" i "buba", najlepiej pasuje do wizualnej reprezentacji dwóch nieregularnych kształtów. Zaskakująco duża liczba osób wybiera "kiki" dla ostrego, punktowatego kształtu, podczas gdy "buba" jest wybierane dla zaokrąglonego kształtu. Ten eksperyment sugeruje, że istnieje pewne nieświadome skojarzenie między dźwiękami a wizualnymi formami, które ma uniwersalne podłoże. Zaprezentowane zostają różne wyjaśnienia dotyczące efektu kiki-buba oraz jego implikacje dla wiedzy na temat ewolucji języka. |
Nauki humanistyczne |
|