Wieloetniczność Rzeczypospolitej Obojga Narodów według tekstów XVI-XVIII w.
Omówione zostaną najbardziej rozpowszechnione typy słowiańskich tekstów hybrydowych Rzeczypospolitej Obojga Narodów. Analizie poddane zostaną teksty tworzone zarówno przez Słowian, jak i przez przedstawicieli mniejszości etnicznych, obejmujące teksty hybrydowe językowo i graficznie, zarówno oryginalne, jak i tłumaczenia. Szczególna uwaga zostanie poświęcona tekstom autorstwa Ormian, Tatarów i Żydów. Pokonanie różnic dialektalnych jest wymieniane jako jeden z powodów przejścia mniejszości etnicznych WKL na języki słowiańskie. Powodem używania własnego pisma był autorytet języka i alfabetu tekstów religijnych. Wśród tekstów hybrydowych Wielkiego Księstwa Litewskiego napisanych przez Słowian szczególne miejsce zajmują teksty w „prosta mova” pisane alfabetem łacińskim. Rozprzestrzenianie się tekstów hybrydowych jest najlepszym potwierdzeniem wieloetniczności i wielojęzyczności Wielkiego Księstwa Litewskiego.
Pałac Staszica, sala nr 006, parter.